"الأزمات العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las crisis mundiales
        
    • crisis mundial
        
    • de crisis mundiales
        
    • las crisis globales
        
    • crisis mundiales y
        
    • de las crisis
        
    • las crisis alimentaria
        
    Por consiguiente, debemos trabajar por fortalecer el imperio del derecho en todo el mundo, así como la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir conflictos y gestionar las crisis mundiales que quebrantan la paz y la seguridad internacionales. UN ومن ثم، علينا أن نعمل على تعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء المعمورة، وكذلك تعزيز قدرة الأمم المتحدة على المشاركة في كل من منع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات العالمية التي تخل بالسلام والأمن.
    Por tanto, oramos para que las Naciones Unidas continúen comprometidas a hallar una solución a las crisis mundiales. UN لذلك نضرع إلى الله من أجل استمرار مشاركة الأمم المتحدة في معالجة الأزمات العالمية.
    Como demostró la respuesta a las actividades de socorro después del tsunami, las Naciones Unidas pueden mejorar su actuación en lo que se refiere a encauzar la impresionante generosidad del sector privado en las crisis mundiales. UN وأظهرت الاستجابة لجهود الإغاثة في كارثة التسونامي، أن بمقدورنا أن نحسن أداءنا في الأمم المتحدة في المساعدة على توجيه المساعدات السخية الهائلة المقدمة من القطاع الخاص أثناء وقوع الأزمات العالمية.
    Además, en nuestro trabajo conjunto para resolver la crisis mundial, damos máxima prioridad a las necesidades del continente africano. UN وفضلا عن ذلك، نحن نعطي أولوية لاحتياجات القارة الأفريقية في عملنا المشترك لحل الأزمات العالمية.
    Nota de la Secretaría sobre las crisis mundiales y sus repercusiones en el desarrollo social UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن الأزمات العالمية وأثرها على التنمية الاجتماعية
    En él se examinan las repercusiones de las crisis mundiales actuales en el desarrollo social y la integración social. UN ويبحث تأثير الأزمات العالمية الحالية على التنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي.
    El sistema de gobernanza mundial requiere un paradigma coherente para abordar integralmente las crisis mundiales y promover el desarrollo. UN ويحتاج نظام الحوكمة العالمية إلى توفير نموذجٍ متماسك لمعالجة الأزمات العالمية وتعزيز التنمية بشكلٍ شامل.
    las crisis mundiales requieren que todos pensemos y actuemos juntos con un espíritu de responsabilidad común. UN تتطلب الأزمات العالمية منا جميعا أن نفكر ونعمل معا بروح من المسؤولية المشتركة.
    El diálogo entre las civilizaciones creará las sinergias necesarias para abordar las causas y las repercusiones de las crisis mundiales. UN ومن شأن الحوار بين الحضارات أن يخلق عمليات التآزر المطلوبة لمواجهة أسباب وآثار الأزمات العالمية.
    Las personas que viven en la pobreza son quienes más padecerán por las crisis mundiales debido a los elevados precios de los alimentos, la disminución del ingreso y el desempleo. UN والفقراء هم أكثر من يعاني من الأزمات العالمية نتيجة لارتفاع أسعار المواد الغذائية وتدني الدخول والبطالة.
    Estudio completo sobre los efectos de las crisis mundiales convergentes para el desarrollo social UN دراسة شاملة عن أثر الأزمات العالمية المتجمعة على التنمية الاجتماعية
    Esta herramienta permitiría hacer un seguimiento estrecho a los efectos de las crisis mundiales en los pobres y las personas más vulnerables. UN ومن شأن تلك الأداة أن تتيح لنا المتابعة الوثيقة لآثار الأزمات العالمية على الفقراء والفئات السكانية الأكثر ضعفا.
    Estudio amplio sobre los efectos de las crisis mundiales convergentes en el desarrollo social UN دراسة شاملة عن أثر الأزمات العالمية المتجمعة على التنمية الاجتماعية
    las crisis mundiales convergentes han aminorado el ritmo de reducción de la pobreza y comprometido la seguridad alimentaria en los países pobres. UN 64 - أدت الأزمات العالمية المتقاربة إلى خفض وتيرة جهود الحد من الفقر وتفاقم الأمن الغذائي في البلدان الفقيرة.
    Para muchos de esos países, el peso de la deuda se debe a las crisis mundiales, de las cuales no son responsables. UN وفي حالات الكثير من تلك البلدان لم تكن محنة الديون من صنعها، بل نتجت بسبب الأزمات العالمية.
    Sin embargo, las crisis mundiales podrían comprometer esos logros y tener un efecto negativo en la consecución de los objetivos. UN بيد أن سياق الأزمات العالمية يمكن أن يقوض هذه الإنجازات وأن يكون له تأثير سلبي على بلوغ الأهداف.
    Como resultado de esas restricciones los territorios ocupados vienen padeciendo una escasez de alimentos y combustible desde mucho antes de que se desatara la actual crisis mundial. UN وذكر أنه نتيجة لتلك القيود عانت الأراضي المحتلة من نقص في الغذاء والوقود قبل بدء الأزمات العالمية الحالية بفترة طويلة.
    Mi Gobierno suscribe y apoya plenamente la promoción del diálogo así como la facilitación de mecanismos que ayuden a atenuar las repercusiones de la crisis mundial. UN وتشارك حكومتي مشاركة تامة في تعزيز الحوار وتدعمه، وكذلك تيسير الآليات التي تساعد على تخفيف وطأة الأزمات العالمية.
    Complica la situación el cambio climático, fenómeno que está exacerbando las consecuencias de cada crisis mundial. UN وقد تعقّد الوضع أكثر بتغير المناخ الذي هو ظاهرة تزيد من حدة آثار كل أزمة من الأزمات العالمية.
    La serie de crisis mundiales en curso presenta un futuro sombrío y desafiante. UN وتشير سلسلة الأزمات العالمية الحالية أيضا إلى مستقبل قاتم ومليء بالتحديات.
    Ante las crisis globales actuales financiera, alimentaria y energética, además del cambio climático, África está en una situación de clara desventaja en lo que concierne a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وإلى جانب الأزمات العالمية الراهنة في المال والغذاء والطاقة، فضلا عن تغير المناخ، تجد أفريقيا نفسها في موقف ضعيف للغاية لدى العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Debe incluir mecanismos que detecten los indicios de crisis mundiales y sean capaces de instituir medidas preventivas. UN ويجب أن يشتمل على آليات لاكتشاف بوادر الأزمات العالمية وأن يكون قادرا على تطبيق التدابير الوقائية.
    las crisis alimentaria, energética, financiera y económica de alcance mundial siguen teniendo efectos en la salud, pero es necesario actuar para proteger los gastos que destinan a la salud tanto los gobiernos como los donantes. UN ولا تزال تتكشف آثار الأزمات العالمية للغذاء والطاقة والمال والاقتصاد على الصحة، غير أن من الضروري اتخاذ إجراءات لحماية إنفاق الحكومات والجهات المانحة على الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus