"الأزمة الاقتصادية العالمية على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la crisis económica mundial en
        
    • la crisis económica mundial en la
        
    • de la crisis económica mundial sobre
        
    • de la crisis económica mundial para
        
    • la crisis económica mundial a
        
    • la crisis económica mundial en el
        
    • la crisis económica mundial en los
        
    Repercusiones de la crisis económica mundial en el comercio Sur-Sur UN آثار الأزمة الاقتصادية العالمية على التجارة فيما بين بلدان الجنوب
    Efectos de la crisis económica mundial en la inversión extranjera directa Sur-Sur UN أثر الأزمة الاقتصادية العالمية على الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب
    La índole exacta y las consecuencias de los efectos de la crisis económica mundial en los sectores productivos entre los países menos adelantados son mucho menos obvias que en países más adelantados. UN وقال إن الطبيعة الدقيقة ومقتضيات أثر الأزمة الاقتصادية العالمية على القطاعات الإنتاجية بين أقل البلدان نمواً تعتبر أقل وضوحاً مما هي على البلدان المتقدمة النمو.
    El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por la repercusión de la crisis económica mundial sobre las economías del África Occidental, dado que la región ya enfrenta problemas de desarrollo tales como el aumento de la inseguridad alimentaria, la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos y el desempleo de los jóvenes. UN " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه من آثار الأزمة الاقتصادية العالمية على اقتصادات غرب أفريقيا، نظرا لأن المنطقة تواجه أصلا تحديات في سبيل التنمية، من قبيل تزايد انعدام الأمن الغذائي، والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته، وبطالة الشباب.
    La Comisión pidió a la UNCTAD que siguiera analizando las repercusiones de la crisis económica mundial para el comercio y el desarrollo, y que periódicamente diera a conocer sus conclusiones a los Estados miembros y las transmitiera a los foros pertinentes en la forma apropiada. UN وطلبت اللجنة إلى الأونكتاد أن يواصل عمله التحليلي بشأن أثر الأزمة الاقتصادية العالمية على التجارة والتنمية، وأن يقدم إلى الدول الأعضاء تقارير دورية عما يتوصل إليه من نتائج، وأن يحيل هذه النتائج إلى المنتديات ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    Portugal afirmó que el enfoque participativo con aportaciones de los más interesados debía reforzarse, y sugirió que el impacto de la crisis económica mundial en las personas de edad debía considerarse una prioridad en el próximo examen y evaluación. UN وأفادت البرتغال بأن النهج التشاركي الذي ينطلق من القاعدة إلى القمة يتطلب التعزيز، واقترحت أن يعتبر أثر الأزمة الاقتصادية العالمية على كبار السن أولويةً في إطار عملية الاستعراض والتقييم المقبلة.
    B. Período de sesiones de alto nivel - Consecuencias de la crisis económica mundial en el comercio 5 UN باء - الدورة الرفيعة المستوى - تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية على التجارة 9-27 4
    El impacto de la crisis económica mundial en la educación es motivo de grave preocupación. UN 49 - وتمثل الآثار المترتبة على الأزمة الاقتصادية العالمية على التعليم مصدر قلق كبير.
    También facilitó apoyo técnico y financiero para estudiar los efectos de la crisis económica mundial en 10 países de la SADC e impartió formación técnica en diálogo social y formulación de legislación laboral. UN وقدمت أيضا دعما ماليا وتقنيا إلى دراسة عن أثر الأزمة الاقتصادية العالمية على 10 بلدان من أعضاء الجماعة. وقدمت المنظمة أيضا تدريبا تقنيا عن الحوار الاجتماعي وصياغة قوانين العمل.
    Tuvo lugar un debate interactivo con la participación del público sobre las repercusiones de la crisis económica mundial en el sector manufacturero y los medios de que la industria contribuyera a promover la recuperación económica mundial. UN دارت مناقشات تفاعلية بمشاركة الحاضرين حول أثر الأزمة الاقتصادية العالمية على الصناعة والطرق التي يمكن أن تساعد بها الصناعة على دعم إنعاش الاقتصاد العالمي.
    Entretanto, la comunidad internacional deberá adoptar medidas a corto, mediano y largo plazo para amortiguar los efectos de la crisis económica mundial en los pobres. UN وفي الوقت نفسه هناك حاجة إلى أن ينفِّذ المجتمع الدولي تدابير قصيرة، ومتوسطة وطويلة، الأجل لاستيعاب أثر الأزمة الاقتصادية العالمية على الفقراء.
    A la luz de un estudio del impacto de la crisis económica mundial en la sostenibilidad de la deuda, basado en una muestra de 49 países de bajos ingresos, el peso financiero del sistema bancario ha aumentado notablemente desde mediados de 2008. UN 20 - وكشف تحليل لتأثير الأزمة الاقتصادية العالمية على القدرة على تحمل الدين في عينة من 49 بلدا منخفض الدخل أن السند المالي للنظام المصرفي زاد زيادة ملحوظة منذ منتصف عام 2008.
    En un estudio de 43 países realizado por Education International sobre las repercusiones de la crisis económica mundial en la educación se comprueba que los países de Europa, América del Norte y algunos países asiáticos han sufrido efectos considerables en la enseñanza. UN 57 - وتبين دراسة استقصائية شملت 43 بلدا أجرتها الرابطة الدولية للتعليم بشأن تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية على التعليم أن تأثر التعليم كان ملموسا إلى حد بعيد في بلدان أوروبا وأمريكا الشمالية وبعض البلدان الآسيوية.
    Las repercusiones de la crisis económica mundial sobre las corrientes de capital privado hacia África han sido relativamente limitadas, por cuanto los riesgos en la mayor parte de los mercados financieros de la región no suelen guardar relación con los de las economías adelantadas. UN 8 - وقد كان أثر الأزمة الاقتصادية العالمية على تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى أفريقيا محدودا نسبيا حيث تنحو المخاطر في أغلبية الأسواق المالية في المنطقة إلى أن تكون غير مترابطة مع مخاطر أسواق الاقتصادات المتقدمة.
    " El Consejo expresa su preocupación por la repercusión de la crisis económica mundial sobre las economías del África Occidental, dado que la región ya enfrenta problemas de desarrollo tales como el aumento de la inseguridad alimentaria, la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos y el desempleo de los jóvenes. UN " ويعرب المجلس عن قلقه من آثار الأزمة الاقتصادية العالمية على اقتصادات غرب أفريقيا، نظرا لأن المنطقة تواجه أصلا تحديات في سبيل تحقيق التنمية، من قبيل تزايد انعدام الأمن الغذائي والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته وبطالة الشباب.
    En el Informe sobre la economía de la información, 2009 también se abordaron las consecuencias de la crisis económica mundial para las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN كما ركز " تقرير اقتصاد المعلومات لعام 2009 " على آثار الأزمة الاقتصادية العالمية على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Las mujeres experimentan los efectos financieros, económicos y sociales de la crisis económica mundial a nivel macroeconómico, microeconómico y personal. UN فالمرأة تعاني من الآثار الاجتماعية الناجمة عن الأزمة الاقتصادية العالمية على مستوى الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي وعلى المستوى الشخصي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus