la actual crisis financiera y económica mundial tomó casi por sorpresa a muchas organizaciones internacionales. | UN | جاءت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة أشبه بالمفاجأة لكثير من المنظمات الدولية. |
Se prevé que las transferencias disminuirán a 448.000 millones de dólares, cifra que sigue siendo muy considerable, y una señal de que se están reajustando los desequilibrios existentes como resultado de la actual crisis financiera y económica mundial. | UN | ومن المتوقع أن ينخفض حجم تلك التحويلات إلى 448 بليون دولار وهو مبلغ ما زال كبيراً ومؤشر على تصحيح الاختلالات التي أسفرت عنها الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة. |
Sin embargo, la actual crisis financiera y económica mundial está dificultando nuestro avance hacia ese objetivo; recientemente se pronosticó que nuestro crecimiento económico podría descender al 4,3% en 2009. | UN | غير أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تحدّ من تقدمّنا نحو ذلك الهدف: فقد جرى التنبّؤ بإمكانية تراجع النمو الاقتصادي إلى 4.3 في المائة عام 2009. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su profunda preocupación por la crisis financiera y económica mundial en curso y su impacto negativo en la economía mundial. | UN | 306 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم العميق إزاء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة وأثرها السلبي على الاقتصاد العالمي. |
Destacando que el desarrollo de los recursos humanos resulta aún más crucial en el contexto de la actual crisis económica y financiera mundial para mitigar los peores efectos de la crisis y sentar las bases para una recuperación sostenible en el futuro, | UN | وإذ تشدد على أن تنمية الموارد البشرية تتسم بأهمية أكبر بكثير في الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة من أجل تخفيف أسوأ الآثار المترتبة على الأزمة وإرساء أسس الانتعاش المستدام في المستقبل، |
Los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su seria preocupación por el hecho de que la actual crisis financiera y económica ha comenzado a socavar el comercio mundial mediante, entre otras cosas, el aumento del proteccionismo, particularmente en los países desarrollados, lo que afecta gravemente a las exportaciones de los países en vías de desarrollo. | UN | 346 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم البالغ إزاء ما بدأت تحدثه الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة من تقويض للتجارة العالمية، وذلك من خلال جملة أمور منها زيادة النـزعة الحمائية، ولا سيما في الدول المتقدمة، مع ما لذلك من آثار سلبية خطيرة على صادرات البلدان النامية. |
Además, la actual crisis financiera y económica mundial va más allá del solo aumento de la inseguridad económica. | UN | 33 - وفضلا عن ذلك، لا تقف الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة عند حد مضاعفة انعدام الأمن الاقتصادي. |
la actual crisis financiera y económica mundial ha tenido graves consecuencias para el transporte y las industrias conexas, incluida la industria automotriz, y para el empleo en estos sectores. | UN | 21 - وتضرر النقل والصناعات المرتبطة به، بما في ذلك صناعة السيارات، والعمالة في هذه القطاعات، تضررا شديدا من جراء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة. |
Según informa la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, la actual crisis financiera y económica mundial podría llevarnos a un período de recesión mundial que podría socavar gravemente el proceso de crecimiento económico y transformación de todos los países. | UN | ووفقاً لتقارير مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، فإن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تنطوي على إمكانية الدخول في فترة كساد عالمي ربما تقوض بشدة عملية النمو الاقتصادي والتحول في جميع البلدان. |
la actual crisis financiera y económica mundial plantea dificultades para progresar en la igualdad entre los géneros en muchas esferas. | UN | 8 - وتطرح الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تحدياً أمام التقدم المحرز على صعيد تحقيق المساواة بين الجنسين في مجالات عديدة. |
la actual crisis financiera y económica mundial plantea dificultades para progresar en la igualdad entre los géneros en muchas esferas. | UN | 8 - وتطرح الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تحدياً أمام التقدم المحرز على صعيد تحقيق المساواة بين الجنسين في مجالات عديدة. |
6. Análogamente, el Informe sobre las inversiones en el mundo, 2009 aportó un examen detallado de las repercusiones de la actual crisis financiera y económica mundial en la inversión extranjera directa (IED). | UN | 6- كما بحث تقرير الاستثمار العالمي لعام 2009 تفصيلاً تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة على الاستثمار الأجنبي المباشر. |
22. Hace notar que la actual crisis financiera y económica mundial puede afectar a la capacidad de los países en desarrollo de responder a las emergencias humanitarias, y destaca la necesidad de tomar medidas para asegurar que haya recursos suficientes para la cooperación internacional en la prestación de asistencia humanitaria; | UN | 22 - يلاحظ أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة يمكن أن تؤثر في قدرة البلدان النامية على التصدي لحالات الطوارئ الإنسانية، ويؤكد ضرورة اتخاذ تدابير لضمان توفير موارد كافية للتعاون الدولي في مجال تقديم المساعدة الإنسانية؛ |
22. Hace notar que la actual crisis financiera y económica mundial puede afectar a la capacidad de los países en desarrollo de responder a las emergencias humanitarias, y destaca la necesidad de tomar medidas para asegurar que haya recursos suficientes para la cooperación internacional en la prestación de asistencia humanitaria; | UN | 22 - يلاحظ أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة يمكن أن تؤثر في قدرة البلدان النامية على الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية، ويؤكد ضرورة اتخاذ تدابير لكفالة توفير الموارد الكافية للتعاون الدولي في تقديم المساعدة الإنسانية؛ |
22. Observa que la actual crisis financiera y económica mundial puede afectar a la capacidad de los países en desarrollo de responder a las emergencias humanitarias, y destaca la necesidad de tomar medidas para asegurar que haya recursos suficientes para la cooperación internacional en la prestación de asistencia humanitaria; | UN | 22 - يلاحظ أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة يمكن أن تؤثر في قدرة البلدان النامية على الاستجابة في حالات الطوارئ الإنسانية، ويؤكد ضرورة اتخاذ تدابير لكفالة توفير الموارد الكافية للتعاون الدولي في تقديم المساعدة الإنسانية؛ |
Expresando preocupación por los efectos negativos que la inestabilidad financiera internacional tiene en el desarrollo social y económico y en el pleno disfrute de todos los derechos humanos, en particular a la luz de la actual crisis financiera y económica mundial, que afecta negativamente la realización de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لما للاضطرابات المالية الدولية من أثر سلبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة التي تؤثر سلبا في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة، |
la crisis financiera y económica mundial representa un grave revés para África porque se da en un momento en el que la región está progresando en materia de gestión y rendimiento económicos y en el que se está recuperando lentamente de los efectos negativos de las crisis del combustible y los alimentos. | UN | إن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تمثل نكسة خطيرة لأفريقيا لأنها تحدث في الوقت الذي تحقق المنطقة نجاحا في الأداء والإدارة الاقتصاديين وبينما تتعافى ببطء من الآثار السلبية لأزمتي الوقود والغذاء. |
3. Observa con profunda preocupación que la crisis financiera y económica mundial en curso sigue teniendo graves repercusiones en el comercio internacional, afectando en especial a los países en desarrollo, y expresa preocupación por la recuperación frágil y desigual de las corrientes comerciales; | UN | 3 - تلاحظ مع بالغ القلق أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة لا تزال تؤثر بشدة في التجارة الدولية، ملحقة الضرر بالبلدان النامية بوجه خاص، وتعرب عن قلقها إزاء هشاشة حالة الانتعاش وما تتسم به من تفاوت في تدفقات التجارة؛ |
Destacando que el desarrollo de los recursos humanos resulta aún más crucial en el contexto de la actual crisis económica y financiera mundial para mitigar los peores efectos de la crisis y sentar las bases para una recuperación sostenible en el futuro, | UN | وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية أصبحت أكثر أهمية في الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة للحد من أسوأ الآثار المترتبة على الأزمة وإرساء أسس الانتعاش المستدام في المستقبل، |
Destacando que el desarrollo de los recursos humanos resulta aún más crucial en el contexto de la actual crisis económica y financiera mundial para ayudar a los países a mitigar los peores efectos de la crisis financiera mundial y a sentar las bases para una recuperación sostenible en el futuro, | UN | " وإذ تشدد على أن تنمية الموارد البشرية تتسم بأهمية أكبر بكثير في الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة من أجل مساعدة البلدان على تخفيف أسوأ الآثار المترتبة على الأزمة المالية العالمية وإرساء الأساس للانتعاش المستدام في المستقبل، |