"الأزمة في الجمهورية العربية السورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la crisis en la República Árabe Siria
        
    • la crisis de la República Árabe Siria
        
    Me preocupan seriamente los efectos que pueda tener la crisis en la República Árabe Siria en la situación política y de la seguridad en el Líbano. UN وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء تأثير الأزمة في الجمهورية العربية السورية على الوضع السياسي والأمني في لبنان.
    Se invitó a los Ministros del Líbano, el Iraq, Jordán y Turquía a que formularan comentarios sobre las repercusiones de la crisis en la República Árabe Siria para sus países. UN ودعا وزراء لبنان والعراق والأردن وتركيا للتعليق على تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على بلدانهم.
    Con respecto al Líbano, afirmó que la crisis en la República Árabe Siria agravaba las tensiones internas y pidió que se preservara la estabilidad del país. UN وفيما يتعلق بلبنان، قال إن الأزمة في الجمهورية العربية السورية زادت من تفاقم التوترات الداخلية، ودعا إلى الحفاظ على الاستقرار في لبنان.
    la crisis de la República Árabe Siria sigue sin resolverse y amenaza con propagarse a toda la región. UN 37 - وما زالت الأزمة في الجمهورية العربية السورية مستمرة بلا كابح، بحيث تهدد بأن تشمل المنطقة بأسرها.
    La mayor parte de los miembros expresaron preocupación por las repercusiones de la crisis de la República Árabe Siria en el Líbano y encomiaron la política de desvinculación aplicada por las autoridades del Líbano. UN وأعرب معظم الأعضاء عن القلق إزاء تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على لبنان وأثنوا على سياسة الردع التي تنتهجها السلطات اللبنانية.
    Los Ministros del Iraq, Jordania, el Líbano y Turquía fueron invitados a hacer observaciones sobre las repercusiones de la crisis en la República Árabe Siria en sus países. UN ودُعي وزراء الأردن وتركيا والعراق لبنان للتعليق على تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على بلدانهم.
    El proyecto de resolución no contribuirá en absoluto a poner fin a la crisis en la República Árabe Siria. UN وأضاف أن مشروع القرار لن يفعل شيئاً لإنهاء الأزمة في الجمهورية العربية السورية.
    Por ejemplo, la crisis en la República Árabe Siria ha venido afectando a los países vecinos de múltiples maneras. UN فعلى سبيل المثال، تؤثر الأزمة في الجمهورية العربية السورية على الدول المجاورة بطريقة متعددة الجوانب.
    La mayoría de los participantes mencionaron también la crisis en la República Árabe Siria y el Iraq, así como la situación en el Líbano. UN وتناول معظم المتكلمين أيضا الأزمة في الجمهورية العربية السورية وفي العراق، وكذلك الحالة في لبنان.
    Felicito al Gobierno del Líbano por los esfuerzos realizados hasta la fecha para asegurar que el Líbano no se vea afectado negativamente por la crisis en la República Árabe Siria. UN وأشيد بالحكومة اللبنانية لما بذلته من جهود حتى تاريخه من أجل ضمان عدم تأثر لبنان سلبا بتداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية.
    También rechazó el plan de la Liga de los Estados Árabes y advirtió al Consejo que no actuara de una manera que agravase la crisis en la República Árabe Siria. UN ورفض خطة جامعة الدول العربية. وحذّر المجلس أيضا من أن يتصرف بطريقة من شأنها أن تؤدي إلى تفاقم الأزمة في الجمهورية العربية السورية.
    Respecto de la situación en el Líbano, dijo que el país seguía afrontando dificultades para su seguridad y estabilidad, en parte debido a la crisis en la República Árabe Siria. UN وفيما يتعلّق بالوضع في لبنان، قال إن البلد لا يزال يواجه تحديات لأمنه واستقراره، ويعزى ذلك جزئيا إلى الأزمة في الجمهورية العربية السورية.
    Con respecto al Líbano, afirmó que la crisis en la República Árabe Siria agravaba las tensiones internas y pidió que se preservara la estabilidad del país. UN وفيما يتعلق بلبنان، قال إن الأزمة في الجمهورية العربية السورية زادت من تفاقم التوترات الداخلية، ودعا إلى الحفاظ على الاستقرار.
    El Consejo subrayó que el incidente puso de relieve los graves efectos de la crisis en la República Árabe Siria en la seguridad de sus vecinos y la paz y la estabilidad regionales. UN وشدد المجلس على أن هذا الحادث يسلط الضوء على خطورة تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على أمن جيرانها وعلى السلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    la crisis en la República Árabe Siria sigue planteando problemas importantes para la seguridad y la autoridad del Estado libanés. UN 4 - ولا تزال الأزمة في الجمهورية العربية السورية تشكل تحديات خطيرة لأمن الدولة اللبنانية وسلطتها.
    El Consejo subrayó que el incidente destacaba el grave impacto que la crisis en la República Árabe Siria tenía en la seguridad de sus vecinos y en la paz y la estabilidad regionales. UN وشدد المجلس على أن هذا الحادث يسلط الضوء على خطورة تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على أمن جيرانها وعلى السلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    El Presidente Sleiman volvió a exhortar a todas las partes libanesas a desvincularse de la crisis en la República Árabe Siria y a respetar la Declaración de Baabda. UN وقد جدد الرئيس سليمان دعوته جميع الأطراف اللبنانية إلى أن تنأى بنفسها عن الأزمة في الجمهورية العربية السورية وإلى احترام إعلان بعبدا.
    En este contexto, acojo con agrado la afirmación del Presidente Abbas durante su visita al Líbano respecto de la necesidad de que los dirigentes de los campamentos palestinos mantengan el orden en el contexto de la crisis en la República Árabe Siria. UN وأرحّب في هذا السياق بتأكيد الرئيس عباس خلال زيارته إلى لبنان على ضرورة أن يحافظ القادة في المخيمات الفلسطينية على النظام على خلفية الأزمة في الجمهورية العربية السورية.
    La mayor parte de los miembros expresaron preocupación por las repercusiones de la crisis de la República Árabe Siria en el Líbano y encomiaron la política de desvinculación aplicada por las autoridades del Líbano. UN وأعرب معظم الأعضاء عن القلق إزاء تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على لبنان وأثنوا على سياسة النأي بالنفس التي تنتهجها السلطات اللبنانية.
    Los dirigentes de los campamentos palestinos en el Líbano han demostrado unidad en la voluntad de colaborar entre sí y con las autoridades libanesas para mantener el orden en el contexto de la crisis de la República Árabe Siria. UN وأبدى قادة في المخيمات الفلسطينية في لبنان وحدة الصف في العمل معا، ومع السلطات اللبنانية، من أجل الحفاظ على النظام على خلفية الأزمة في الجمهورية العربية السورية.
    En este contexto, acojo complacido la unidad demostrada por los dirigentes de los campamentos palestinos en el Líbano en cuanto a su voluntad de colaborar entre sí y con las autoridades libanesas para mantener el orden en el contexto de la crisis de la República Árabe Siria. UN وفي هذا السياق، أرحب بروح الوحدة التي أبداها القادة في المخيمات الفلسطينية في لبنان، بالعمل سوياً مع السلطات اللبنانية، للحفاظ على النظام على خلفية الأزمة في الجمهورية العربية السورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus