"الأسئلة التي طرحت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las preguntas formuladas
        
    • las preguntas planteadas
        
    • las cuestiones planteadas
        
    • las preguntas suscitadas
        
    • preguntas hechas
        
    • varias preguntas
        
    • las preguntas que se
        
    • las cuestiones que se habían planteado
        
    • las dudas que se plantearon
        
    • las preguntas ya formuladas
        
    • preguntas que se han formulado
        
    • preguntas planteadas por
        
    El representante del Secretario General respondió a las preguntas formuladas durante el examen del informe por el Comité. UN وتولى ممثل الأمين العام الرد على الأسئلة التي طرحت خلال نظر اللجنة في التقرير.
    El representante del Secretario General respondió a las preguntas formuladas durante el examen del informe por el Comité. UN وتولى ممثل الأمين العام الرد على الأسئلة التي طرحت خلال نظر اللجنة في التقرير.
    El Contralor responde a las preguntas formuladas. UN وتولى المراقب المالي الرد على الأسئلة التي طرحت.
    Su delegación tratará de responder a las preguntas planteadas en la sesión anterior. UN وقال إن وفد بلاده سيحاول أن يجيب عن الأسئلة التي طرحت في الجلسة السابقة.
    El Presidente de la Dependencia Común de Inspección responde a las preguntas planteadas. UN ورد رئيس وحدة التفتيش المشتركة على الأسئلة التي طرحت.
    Los ponentes contestaron las cuestiones planteadas e hicieron observaciones. UN وأجاب المناقشون عن الأسئلة التي طرحت وأبدوا المزيد من التعليقات.
    El Director de la División de Planificación de Programas y Presupuesto y el Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto responden a las preguntas formuladas. UN وقام مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بالرد على الأسئلة التي طرحت.
    El representante del Secretario General presentó las revisiones propuestas y respondió a las preguntas formuladas durante su examen por el Comité. UN 120 - وعرض ممثل الأمين العام التنقيحات المقترحة وردَّ على الأسئلة التي طرحت خلال نظر اللجنة في التنقيحات.
    Asimismo, el Comité acoge con satisfacción las respuestas dadas a las preguntas formuladas y a las preocupaciones expresadas durante el examen del informe. UN وترحب اللجنة كذلك بالإجابات التي قُدمت على الأسئلة التي طرحت والشواغل التي أعرِب عنها أثناء النظر في التقرير.
    El Secretario General Adjunto de la UNCTAD responde a las preguntas formuladas durante el debate general. UN ورد نائب الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على الأسئلة التي طرحت أثناء المناقشة العامة.
    El Presidente interino de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto responde a las preguntas formuladas. UN ورد رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بالنيابة على الأسئلة التي طرحت.
    El Contralor y el Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto responden a las preguntas formuladas. UN ورد المراقب المالي ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على الأسئلة التي طرحت.
    El Secretario General Adjunto de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna responde a las preguntas planteadas. UN ورد وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية على الأسئلة التي طرحت.
    El Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna responde a las preguntas planteadas. UN ورد وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية على الأسئلة التي طرحت.
    El Contralor interviene para responder a las preguntas planteadas durante el debate general. UN وأدلى المراقب المالي ببيان ردا على الأسئلة التي طرحت خلال المناقشة العامة.
    El Secretario General Adjunto de Gestión interino responde a las preguntas planteadas. UN ورد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بالنيابة على الأسئلة التي طرحت.
    No obstante, lamenta que sólo se haya respondido de manera general, incompleta o vaga a algunas de las cuestiones planteadas a la delegación. UN وتعرب مع ذلك عن أسفها لأن العديد من الأسئلة التي طرحت على الوفد لم تلق سوى إجابة عامة أو منقوصة أو مبهمة.
    Un miembro insistió en que las cuestiones planteadas no eran de carácter científico y que lo único que se estaba logrando era retrasar el proceso. UN ورأى أحد الأعضاء أن الأسئلة التي طرحت ليست علمية في طبيعتها، وأنها تؤخر العملية وحسب.
    Un miembro insistió en que las cuestiones planteadas no eran de carácter científico y que lo único que se estaba logrando era retrasar el proceso. UN ورأى أحد الأعضاء أن الأسئلة التي طرحت ليست علمية في طبيعتها، وأنها تؤخر العملية وحسب.
    El representante del Secretario General presentó el programa 1 y respondió a las preguntas suscitadas durante el examen del programa por el Comité. UN 63 - وقام ممثل الأمين العام بعرض البرنامج 1 والرد على الأسئلة التي طرحت خلال نظر اللجنة في البرنامج.
    El representante de la secretaría provisional respondió a las preguntas hechas durante las deliberaciones sobre el tema, y aclaró algunas cuestiones que se habían planteado. UN وأجاب ممثل اﻷمانة المؤقتة عن اﻷسئلة التي طرحت أثناء المناقشة حول هذا البند وأوضح بعض القضايا التي أثيرت خلالها.
    El Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y el Director de la División de Planificación de Programas y Presupuesto responden a varias preguntas. UN وقام رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية بالرد على الأسئلة التي طرحت.
    En nombre del Comité desea agradecer a la delegación de Camboya el haber respondido a las preguntas que se le han planteado. UN وقالت إنها تود نيابة عن اللجنة، أن توجه شكرها إلى الوفد الكمبودي على تفضله بالإجابة عن الأسئلة التي طرحت عليه.
    Varios miembros se opusieron a aplazar el examen arguyendo que ya se había hecho un análisis exhaustivo de todas las cuestiones que se habían planteado. UN وعارض عدة أعضاء التأجيل، على أساس أن كل الأسئلة التي طرحت تمت معالجتها بالفعل معالجة وافية.
    El representante del Secretario General presentó la sección 19 y respondió a las dudas que se plantearon durante el examen de dicha sección por el Comité. UN 315 - وقدم ممثل الأمين العام الباب 19 ورد على الأسئلة التي طرحت خلال نظر اللجنة في هذا الباب من الميزانية.
    Algunos miembros señalaron que, como el Comité era numeroso, los miembros debían tomar la palabra sólo una vez y no repetir las preguntas ya formuladas. UN وذكر بعض اﻷعضاء أن اللجنة لجنة كبيرة وأن اﻷعضاء ينبغي أن يتكلموا مرة واحدة وألا يكرروا اﻷسئلة التي طرحت بالفعل.
    Por otra parte, la oradora hace suyas todas las preguntas que se han formulado en relación con la aplicación del artículo 9 del Pacto. UN ومن جهة أخرى. إنها تؤيد جميع اﻷسئلة التي طرحت بشأن تنفيذ المادة ٩ من العهد.
    El representante de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna presentó el informe del Secretario General y respondió a las preguntas planteadas por el Comité durante su examen del informe. UN 21 - وعرض ممثل مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقرير الأمين العام وردّ على الأسئلة التي طرحت أثناء نظر اللجنة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus