"الأسئلة التي طُرحت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las preguntas formuladas
        
    • las preguntas planteadas
        
    • las cuestiones planteadas
        
    • las preguntas que se habían formulado
        
    • las dudas que se plantearon
        
    • preguntas formuladas en
        
    • las preguntas que se le plantearon
        
    El Coordinador interino del Socorro de Emergencia presentó el programa 20 y respondió a las preguntas formuladas durante el examen del programa en el Comité. UN 189 - وعرض البرنامج منسق الإغاثة في حالات الطوارئ المؤقت 20 وأجاب على الأسئلة التي طُرحت خلال نظر اللجنة في البرنامج.
    El Coordinador interino del Socorro de Emergencia presentó el programa 20 y respondió a las preguntas formuladas durante el examen del programa en el Comité. UN 189 - وعرض البرنامج منسق الإغاثة في حالات الطوارئ المؤقت 20 وأجاب على الأسئلة التي طُرحت خلال نظر اللجنة في البرنامج.
    Sin embargo, el Comité había decidido aplazar el examen de la solicitud a la espera de recibir una respuesta por escrito a las preguntas formuladas durante el período de sesiones. UN بيد أن اللجنة قررت إرجاء النظر في الطلب انتظارا لتلقي رد مكتوب على الأسئلة التي طُرحت أثناء الدورة.
    El representante del Secretario General respondió a las preguntas planteadas durante el examen del informe por el Comité. UN وردّ ممثل الأمين العام على الأسئلة التي طُرحت خلال نظر اللجنة في التقرير.
    El representante del Secretario General respondió a las preguntas planteadas durante el examen del informe por el Comité. UN وردّ ممثل الأمين العام على الأسئلة التي طُرحت خلال نظر اللجنة في التقرير.
    Lamenta igualmente la insuficiencia de las respuestas a las cuestiones planteadas durante el diálogo. UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم كفاية الردود على الأسئلة التي طُرحت أثناء الحوار.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias formula una declaración y responde a las preguntas formuladas durante el debate general. UN وأدلى وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات ببيان ورد على الأسئلة التي طُرحت خلال المناقشة العامة.
    El representante del Secretario General presentó el informe y respondió a las preguntas formuladas durante su examen por el Comité. UN وعرض ممثل الأمين العام التقرير وردَّ على الأسئلة التي طُرحت أثناء نظر اللجنة في التقرير.
    Sin embargo, no se dio respuesta a todas las preguntas formuladas. UN وعلى أي حال، لم يتم الرد على كل الأسئلة التي طُرحت.
    El jefe de la delegación de ese país se limitó únicamente a dar lectura al texto preparado y no dio muestras de sinceridad, negándose incluso a responder a las preguntas formuladas. UN وكل ما فعله رئيس وفدها هو أنه قرأ النص المعد دون تلعثم ولم يظهر منه أي إخلاص، ولم يقدم أية إجابة حتى على الأسئلة التي طُرحت.
    También intervino el Sr. Ziegler para responder a las preguntas formuladas. UN وأدلى السيد زيغلر أيضاً ببيانات رداً على الأسئلة التي طُرحت.
    El Subsecretario General y Contralor responde a las preguntas formuladas. UN وأجاب الأمين العام المساعد، المراقب المالي، عن الأسئلة التي طُرحت.
    Asimismo, algunas delegaciones dieron las gracias a Malta por sus respuestas a las preguntas formuladas de antemano y muchas observaron que Malta era parte en un gran número de tratados internacionales de derechos humanos. UN كما أعربت بعض الوفود عن شكرها لمالطة على ردودها على الأسئلة التي طُرحت مسبقاً، بينما لاحظت وفود عديدة أن مالطة طرف في عدد كبير من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    El Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto responde a las preguntas formuladas. UN ورد رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على الأسئلة التي طُرحت.
    El Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos formula una declaración final y responde a las preguntas planteadas. UN وأدلى الأمين العام المساعد للموارد البشرية ببيان ختامي ورد على الأسئلة التي طُرحت.
    La Directora responderá a las preguntas planteadas respecto de la aplicación de los puntos de referencia en el curso de consultas oficiosas. UN وقالت إنها سترد على الأسئلة التي طُرحت بشأن تطبيق المعايير في المشاورات غير الرسمية.
    El Contralor responde a las preguntas planteadas. UN ورد المراقب المالي على الأسئلة التي طُرحت.
    El Contralor responde a las preguntas planteadas. UN وردّ المراقب المالي على الأسئلة التي طُرحت.
    El Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna responde a las preguntas planteadas. UN ورد وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية على الأسئلة التي طُرحت.
    Lamenta igualmente la insuficiencia de las respuestas a las cuestiones planteadas durante el diálogo. UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم كفاية الردود على الأسئلة التي طُرحت أثناء الحوار.
    El representante del Secretario General presentó el programa 17 y respondió a las preguntas que se habían formulado con ocasión de su examen por el Comité. UN 171 - وعرض ممثل الأمين العام البرنامج 17، ورد على الأسئلة التي طُرحت خلال نظر اللجنة في البرنامج.
    El representante del Secretario General presentó la sección 10 y respondió a las dudas que se plantearon durante el examen de la sección del presupuesto por parte del Comité. UN 210 - وعرض ممثل الأمين العام الباب 10 ورد على الأسئلة التي طُرحت خلال نظر اللجنة في هذا الباب من الميزانية.
    El Funcionario Ejecutivo Principal y Presidente del FMAM respondió a una serie de preguntas formuladas en esas declaraciones. UN ورد كبير الموظفين التنفيذيين ورئيس مرفق البيئة العالمية على عدد من اﻷسئلة التي طُرحت في تلك البيانات.
    Aunque encomia los esfuerzos realizados por la delegación de la Misión Permanente de Kirguistán en Ginebra para responder a las preguntas que se le plantearon, el Comité deplora que no haya estado presente una delegación de expertos de la capital, lo que redujo considerablemente la utilidad del diálogo. UN وبينما تثني اللجنة على الجهود التي بذلها وفد البعثة الدائمة لقيرغيزستان في جنيف في معرض الإجابة على الأسئلة التي طُرحت عليه، فإنها تأسف لعدم وجود وفد خبراء قادم من العاصمة، وهو أمر قلَّل إلى حد كبير من الطابع البناء للحوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus