"الأسابيع الأولى من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las primeras semanas de
        
    • las primeras semanas del
        
    • las primeras semanas después del
        
    Durante las primeras semanas de reclusión en el Centro, el autor fue brutalmente torturado. UN وتعرض خلال الأسابيع الأولى من الاحتجاز لأعمال تعذيب خطيرة في ذلك السجن.
    Durante las primeras semanas de reclusión en el Centro, el autor fue brutalmente torturado. UN وتعرض خلال الأسابيع الأولى من الاحتجاز لأعمال تعذيب خطيرة في ذلك السجن.
    Durante las primeras semanas de la operación, unas 28.000 personas fueron desplazadas. UN وخلال الأسابيع الأولى من هذه العملية، شُرد ما يناهز 000 28 شخص.
    Le estaremos sumamente agradecidos si usted puede señalar a la atención del Comité de Conferencias la solicitud del Grupo de Trabajo de que se le autorice a reunirse durante las primeras semanas del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وسأكون في غاية الامتنان لكم لو تفضلتم باسترعاء انتباه لجنة المؤتمرات إلى طلب الفريق العامل بمنحه الإذن ليجتمع أثناء الأسابيع الأولى من الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Le estaremos sumamente agradecidos si usted puede señalar a la atención del Comité de Conferencias la solicitud del Grupo de Trabajo de que se le autorice a reunirse durante las primeras semanas del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN وأكون في غاية الامتنان لكم لو تفضلتم بتوجيه عناية لجنة المؤتمرات إلى طلب الفريق العامل بمنحه الإذن بالاجتماع أثناء الأسابيع الأولى من الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    El Informe Beveridge vendió más de 100 000 copias en tan solo las primeras semanas de su publicación. TED تم بيع أكثر من 100000 نسخة من تقرير بيفيريدج خلال الأسابيع الأولى من الإصدار.
    Cruzaron el Canal de la Mancha en las primeras semanas de la guerra. Open Subtitles عبروا القنال الانجليزي خلال الأسابيع الأولى من الحرب
    Escucha, las primeras semanas de la escuela han sido extrañas. Open Subtitles إسمع, الأسابيع الأولى من المدرسة كانت غريبة
    Simplemente supone tener unas instalaciones de salud que puedan ocuparse de las complicaciones que puedan surgir en las primeras semanas de vida, durante el período del parto y después del parto. UN فهو يعني وجود المرافق الصحية العاملة التي تستطيع معالجة المضاعفات التي تحدث في الأسابيع الأولى من العمر وأثناء الولادة وفترة ما بعد الولادة.
    Por último, el " apadrinamiento " que consiste en prestar una atención personalizada a los jóvenes mientras buscan empleo y en las primeras semanas de trabajo, se va a ampliar, en 2002, a los mayores de 26 años. UN وأخيرا ستقدم في سنة 2002 الرعاية إلى الأشخاص الذين تجاوزوا سن السادسة والعشرين، وهذه مساندة مكيفة للفتيات خلال فترة البحث عن عمل وخلال الأسابيع الأولى من العمل.
    También se desplegaría, en las primeras semanas de despliegue de la operación, el núcleo básico de funcionarios de policía civil de la Naciones Unidas, incluidos el Comisionado de Policía, el Comisionado de Policía Adjunto, el equipo de planificación, los funcionarios de operaciones y el personal de apoyo. UN كما سيتم نشر المجموعة الأساسية من ضباط الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة بمن فيهم مفوض الشرطة ونائب مفوض الشرطة وفريق التخطيط وضباط العمليات وموظفو الدعم في غضون الأسابيع الأولى من نشر العملية.
    El gran número y variedad de actores crea agudos problemas de coordinación, en particular durante las primeras semanas de la respuesta a un desastre repentino. UN فالعدد الكبير للجهات الفاعلة المتنوعة في أحيان كثيرة يخلق تحديات شديدة في مجال التنسيق، ولا سيما أثناء الأسابيع الأولى من الاستجابة في مستهلّ كارثة مفاجئة.
    En las primeras semanas de octubre de 2005, El Salvador sufrió los efectos de dos desastres simultáneos: la erupción del volcán Ilamatepec y la tormenta tropical Stan. UN باء - السلفادور 12 - في الأسابيع الأولى من تشرين الأول/أكتوبر 2005، ألمّت بالسلفادور كارثتان متزامنتان هما: ثوران بركان إيلاماتيبيك وعاصفة ستان المدارية.
    La salud materna es fundamental para la supervivencia y la salud infantiles, especialmente durante el nacimiento y las primeras semanas de vida. UN 15 - إن صحة الأم عنصر بالغ الأهمية لبقاء الطفل وصحته، لا سيما عند الميلاد وخلال الأسابيع الأولى من حياته.
    Le estaremos sumamente agradecidos si usted puede señalar a la atención del Comité de Conferencias la solicitud del Grupo de Trabajo de que se le autorice a reunirse durante las primeras semanas del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأكون في غاية الامتنان لو تفضلتم بتوجيه عناية لجنة المؤتمرات إلى طلب الفريق العامل بمنحه الإذن بالاجتماع أثناء الأسابيع الأولى من الدورة الستين للجمعية العامة.
    En vista de lo antes expuesto, le estaríamos sumamente agradecidos si pudiera señalar a la atención del Comité de Conferencias la solicitud del Grupo de Trabajo de que se le autorice a reunirse durante las primeras semanas del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN وبالنظر إلى ما تقدم، أكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه عناية لجنة المؤتمرات إلى طلب الفريق العامل بمنحه الإذن بالاجتماع أثناء الأسابيع الأولى من الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    En vista de lo antes expuesto, le estaríamos sumamente agradecidos si pudiera señalar a la atención del Comité de Conferencias la solicitud del Grupo de Trabajo de que se le autorice a reunirse durante las primeras semanas del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN وبالنظر إلى ما تقدم، أكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه عناية لجنة المؤتمرات إلى طلب الفريق العامل منحه الإذن بالاجتماع أثناء الأسابيع الأولى من الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    Por añadidura, en las primeras semanas del proceso la asistencia fue relativamente escasa, en parte debido a la nula labor divulgativa del Gobierno entre a la población. UN وعلاوة على ذلك، كانت المشاركة منخفضة نسبيا في الأسابيع الأولى من العملية، ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم قيام الحكومة الإيفوارية بتوعية السكان.
    En vista de lo antes expuesto, le estaríamos sumamente agradecidos si pudiera señalar a la atención del Comité de Conferencias la solicitud del Grupo de Trabajo de que se le autorice a reunirse durante las primeras semanas del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN وبالنظر إلى ما تقدم، أكون في غاية الامتنان لو تفضلتم بتوجيه عناية لجنة المؤتمرات إلى طلب الفريق العامل منحه الإذن بالاجتماع أثناء الأسابيع الأولى من الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    Los expertos creen que no hay daño para la mujer embarazada o para el feto si se usan píldoras anticonceptivas de emergencia inadvertidamente durante las primeras semanas del embarazo1. UN ويعتقد الخبراء أنه إذا أعطيت حبوب منع الحمل المستخدمة في حالة الطوارئ لامرأة حامل دون قصد أثناء الأسابيع الأولى من الحمل فإنها لن تؤذي المرأة الحامل أو الجنين.
    En las primeras semanas después del desastre, el sistema de las Naciones Unidas hizo llegar a la región asistencia de emergencia valorada en más de 12 millones de dólares. UN وقد وفرت منظومة اﻷمم المتحدة خلال اﻷسابيع اﻷولى من الكارثة القنوات لتوصيل ما تفوق قيمته ٢١ مليونا من دولارات الولايات المتحدة من مساعدات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus