"الأساسية المعترف بها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fundamentales reconocidos en el
        
    • fundamentales reconocidos por la
        
    • básicos reconocidos en
        
    • fundamentales reconocidos en la
        
    • fundamentales reconocidos por el
        
    • fundamentales que se reconocen en
        
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 76 del presente reglamento, el Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de los Estados Partes interesados a fin de llegar a una solución amistosa del asunto fundada en el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales reconocidos en el Pacto. UN رهنا بأحكام المادة 76 من هذا النظام، تباشر للجنة عرض مساعيها الحميدة على الدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل الى حل ودي للمسألة على أساس احترام حقوق الانسان والحريات الأساسية المعترف بها في العهد.
    La libertad de asociación forma parte de los principios fundamentales reconocidos en el ordenamiento jurídico de la República y garantizados en el preámbulo de la Constitución de 1946, al que remite la de 1958. UN وتشكل حرية تكوين الجمعيات جزءا من المبادئ الأساسية المعترف بها في قوانين الجمهورية والمنصوص عليها في ديباجة دستور عام 1946 والمشار إليها في دستور عام 1958.
    La promulgación de la Ley de gestión y prevención del VIH/SIDA de 2003 dio lugar a los derechos fundamentales reconocidos en el Preámbulo de la Constitución. UN وأدى إصدار قانون إدارة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منهما في عام 2003 إلى إعمال الحقوق الأساسية المعترف بها في ديباجة الدستور.
    Los pueblos indígenas tienen derecho al disfrute pleno y efectivo de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN للشعوب الأصلية الحق في التمتع تمتعا تاما وفعالا بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Los indígenas tienen derecho, como pueblos o como personas, al disfrute pleno de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y la normativa internacional de los derechos humanos. UN للشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل والفعلي، جماعات أو أفرادا، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Teniendo presente el principio universal de no discriminación contenido en todos los instrumentos internacionales de derechos humanos y los derechos laborales básicos reconocidos en los convenios de la OIT, UN وإذ تضع في اعتبارها المبدأ العالمي المتمثل في عدم التمييز والوارد في كافة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وحقوق العمل الأساسية المعترف بها في اتفاقيات منظمة العمل الدولية،
    Ambas circunstancias son contrarias a los derechos humanos fundamentales reconocidos en la nueva Constitución y la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN فهذان الظرفان يتعارضان مع حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها في الدستور الجديد وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La mayoría de éstos, en su aplicación, contravendrían principios fundamentales reconocidos por el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. UN ومعظمها، إن طبقت، يخالف المبادئ الأساسية المعترف بها في القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Las mujeres están dotadas de todos los derechos humanos y libertades fundamentales que se reconocen en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN فقد وُهبت المرأة جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 76 del presente reglamento, el Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de los Estados Partes interesados a fin de llegar a una solución amistosa del asunto fundada en el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales reconocidos en el Pacto. UN رهنا بأحكام المادة 76 من هذا النظام، تباشر اللجنة عرض مساعيها الحميدة على الدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في العهد.
    27. Todos los derechos enunciados anteriormente, así como todos los derechos y libertades fundamentales reconocidos en el título I de la Constitución, están sujetos al principio general de no discriminación. UN 27- وجميع الحقوق المشار إليها أعلاه وجميع الحقوق والحريات الأساسية المعترف بها في الباب الأول من الدستور تخضع لمبدأ عام هو مبدأ عدم التمييز.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 76 del presente reglamento, el Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de los Estados Partes interesados a fin de llegar a una solución amistosa del asunto fundada en el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales reconocidos en el Pacto. UN رهنا بأحكام المادة 76 من هذا النظام، تباشر اللجنة عرض مساعيها الحميدة على الدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في العهد. طلب تقديم معلومات إضافية
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 78 del presente reglamento, el Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de los Estados Partes interesados a fin de llegar a una solución amistosa del asunto fundada en el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales reconocidos en el Pacto. UN رهنا بأحكام المادة 78 من هذا النظام، تباشر اللجنة عرض مساعيها الحميدة على الدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في العهد.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 78 del presente reglamento, el Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de los Estados Partes interesados a fin de llegar a una solución amistosa del asunto fundada en el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales reconocidos en el Pacto. UN رهنا بأحكام المادة 78 من هذا النظام، تباشر اللجنة عرض مساعيها الحميدة على الدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في العهد.
    Su Señoría llegó a la conclusión de que los derechos fundamentales reconocidos en el artículo 5 se aplicaban para impedir la aplicación del derecho consuetudinario que discrimina contra la mujer respecto de los derechos sobre la tierra, ya que la Constitución tenía claramente el propósito de dar a la mujer igualdad de derechos. UN وخلص القاضي إلى نتيجة مفادها أن الحقوق الأساسية المعترف بها في المادة 5 واجبة التطبيق من أجل منع تنفيذ القانون العرفي الذي يميز ضد المرأة فيما يتصل بالحقوق في الأراضي، فالدستور يرمي بجلاء إلى إعطاء النساء حقوقا متساوية.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 78 del presente reglamento, el Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de los Estados Partes interesados a fin de llegar a una solución amistosa del asunto fundada en el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales reconocidos en el Pacto. UN رهنا بأحكام المادة 78 من هذا النظام، تباشر اللجنة عرض مساعيها الحميدة على الدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في العهد.
    Los indígenas tienen derecho, como pueblos o como personas, al disfrute pleno de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y la normativa internacional de los derechos humanos. UN للشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل والفعلي، جماعاتٍ أو أفراداً، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Los pueblos indígenas tienen derecho al disfrute pleno y efectivo de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN للشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل والفعلي، جماعةً وأفراداً، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Los pueblos indígenas tienen derecho, colectiva o individualmente, al disfrute pleno de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN للشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل والفعلي بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En el artículo 1 del proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas se establece que los pueblos indígenas tienen derecho al disfrute pleno y efectivo de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN وينص مشروع إعلان حقوق الشعوب الأصلية في المادة 1 منه على أن من حق الشعوب الأصلية أن تتمتع تمتعاً كاملاً وفعالاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Teniendo presente el principio universal de no discriminación contenido en todos los instrumentos internacionales de derechos humanos y los derechos laborales básicos reconocidos en los convenios de la OIT, UN وإذ تضع في اعتبارها المبدأ العالمي المتمثل في عدم التمييز والوارد في كافة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وحقوق العمل الأساسية المعترف بها في اتفاقيات منظمة العمل الدولية،
    Estas dos circunstancias son contrarias a los derechos humanos fundamentales reconocidos en la nueva Constitución y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ويتعارض هذان الظرفان مع حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها في الدستور الجديد وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    101. En el artículo 8 de la Constitución se establecen los valores fundamentales del sistema constitucional de la República de Macedonia, a saber, las libertades y los derechos humanos fundamentales reconocidos por el derecho internacional y consagrados en la Constitución, como, por ejemplo, la libre expresión de la identidad nacional. UN 101- وترد في المادة 8 من الدستور القيم الأساسية للنظام الدستوري لجمهورية مقدونيا، وهي الحريات والحقوق الأساسية المعترف بها في القانون الدولي والمحددة في الدستور، وحرية التعبير عن الهوية الوطنية، وما إلى ذلك.
    2. Los campesinos tienen derecho a disfrutar plenamente, a título individual y colectivo, de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales que se reconocen en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 2- يحق للفلاحين التمتع الكامل، منفردين أو مجتمعين، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus