La página principal ofrece material actualizado sobre comunicados de prensa relativos al desarme, declaraciones del Secretario General y otros funcionarios superiores de las Naciones Unidas, información sobre actividades en curso y futuras en la esfera del desarme y documentación básica pertinente. | UN | وتقدم صفحة الاستقبال للموقع مواد مستكمَلة تتعلق بالبلاغات الصحفية المتعلقة بنزع السلاح، والبيانات التي يدلي بها الأمين العام وكبار مسؤولي الأمم المتحدة الآخرين، ومعلومات بشأن المناسبات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح ووثائق المعلومات الأساسية ذات الصلة. |
Se invita a todos los delegados a consultar la información básica pertinente sobre el proceso preparatorio en https://www.un.org/wcm/content/site/ldc/home. | UN | جميع الوفود مدعوة للاطلاع على المعلومات الأساسية ذات الصلة عن العملية التحضيرية المنشورة على الموقع الشبكي للمؤتمر https://www.un.org/wcm/content/site/ldc/home. |
Se solicitó al Director Ejecutivo de la UNOPS que presentara el documento de antecedentes pertinente en nombre de las seis organizaciones. | UN | ودعت المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع إلى عرض ورقة المعلومات الأساسية ذات الصلة بالنيابة عن المنظمات الست. |
Una formulación de los principios y criterios básicos pertinentes no sólo era útil para el funcionamiento de las Naciones Unidas y del Consejo de Seguridad sino que podría también servir de modelo para diversas organizaciones regionales y subregionales que actúan en la materia. | UN | إذ لم تكن صياغة المبادئ والمعايير الأساسية ذات الصلة القائمة على أساس الممارسة الواسعة للمنظمة مفيدة لعمل الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها فحسب، بل يمكن أن تكون كذلك بمثابة نموذج لمختلف المنظمات والبنى الإقليمية ودون الإقليمية العاملة في ذاك المجال. |
Las Partes deberían también presentar esta información y otros antecedentes pertinentes que solicite la secretaría, preferentemente en inglés o en otro idioma oficial de las Naciones Unidas. | UN | كما ينبغي للأطراف أن تقدم هذه المعلومات وغيرها من المعلومات الأساسية ذات الصلة إلى الأمانة، بناء على طلبها، ويفضل أن تقدم باللغة الانكليزية أو باحدى اللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة. |
Se invita a todos los delegados a que consulten información básica pertinente sobre el proceso preparatorio en el sitio < https://www.un.org/wcm/content/site/ldc/home > . | UN | جميع الوفود مدعوة للاطلاع على المعلومات الأساسية ذات الصلة عن العملية التحضيرية المنشورة على الموقع الشبكي للمؤتمر https://www.un.org/wcm/content/site/ldc/home. |
Se invita a todos los delegados a que consulten información básica pertinente sobre el proceso preparatorio en el sitio < https://www.un.org/wcm/content/site/ldc/home > . | UN | وجميع الوفود مدعوة للاطلاع على المعلومات الأساسية ذات الصلة عن العملية التحضيرية المنشورة على الموقع الشبكي https://www.un.org/wcm/content/site/ldc/home. |
Se invita a todos los delegados a que consulten información básica pertinente sobre el proceso preparatorio en el sitio < https://www.un.org/wcm/content/site/ldc/home > . | UN | وجميع الوفود مدعوة للاطلاع على المعلومات الأساسية ذات الصلة عن العملية التحضيرية المنشورة على الموقع الشبكي https://www.un.org/wcm/content/site/ldc/home. |
Se invita a todos los delegados a que consulten información básica pertinente sobre el proceso preparatorio en el sitio https://www.un.org/wcm/content/site/ldc/home. | UN | وجميع الوفود مدعوة للاطلاع على المعلومات الأساسية ذات الصلة بالعملية التحضيرية المنشورة على الموقع الشبكي https://www.un.org/wcm/content/site/ldc/home. |
Se invita a todos los delegados a que consulten información básica pertinente sobre el proceso preparatorio en el sitio https://www.un.org/wcm/content/site/ldc/home. | UN | وجميع الوفود مدعوة للاطلاع على المعلومات الأساسية ذات الصلة بالعملية التحضيرية المنشورة على الموقع الشبكي https://www.un.org/wcm/content/site/ldc/home. |
Se invita a todos los delegados a que consulten información básica pertinente sobre el proceso preparatorio en el sitio https://www.un.org/wcm/content/site/ldc/home. | UN | وجميع الوفود مدعوة للاطلاع على المعلومات الأساسية ذات الصلة بالعملية التحضيرية المنشورة على الموقع الشبكي https://www.un.org/wcm/content/site/ldc/home. |
Se solicitó al Director Ejecutivo de la UNOPS que presentara el documento de antecedentes pertinente en nombre de las seis organizaciones. | UN | ودعت المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع إلى عرض ورقة المعلومات الأساسية ذات الصلة بالنيابة عن المنظمات الست. |
La Sección de Terminología y Referencias de la División de Documentación cada vez examina y evalúa más documentos en primer lugar para determinar, antes de su envío a los servicios de traducción, si existe material de antecedentes pertinente y textos traducidos previamente. | UN | وعلى نحو متزايد يقوم أولا قسم المصطلحات والمراجع بشعبة الوثائق باستعراض الوثائق وتقييمها لتحديد المواد الأساسية ذات الصلة والمنشورات الممكنة من النصوص المترجمة مسبقا قبل تقديمها للترجمة. |
Una Parte señaló que debería evaluarse y examinarse la información de antecedentes pertinente, a fin de determinar de qué se dispone y cuáles son las necesidades de información. | UN | وأشار أحد الأطراف إلى أنه ينبغي تقييم المعلومات الأساسية ذات الصلة واستعراضها للتحقق من المعلومات المتوفرة وتحديد الاحتياجات. |
18. Teniendo presentes las recomendaciones de la Mesa del CCT, la secretaría ha terminado su trabajo sobre la publicación de conocimientos tradicionales basándose en los informes de los dos grupos ad hoc de expertos sobre conocimientos tradicionales, incluidos los documentos básicos pertinentes. | UN | 18- وقد قامت الأمانة، آخذة في اعتبارها توصيات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، بإنجاز عملها بشأن نشرة المعارف التقليدية بالاستناد إلى تقارير فريقي الخبراء المخصصين المعنيين بالمعارف التقليدية، بما في ذلك ورقات المعلومات الأساسية ذات الصلة. |
En cualesquiera procedimientos revisados deberá señalarse explícitamente que una de las tareas de todo equipo de investigación ha de ser solicitar el acceso a los documentos de antecedentes pertinentes a los brotes de enfermedades en los seres humanos, los animales y las plantas y sobre cualesquiera estudios epidemiológicos realizados por órganos nacionales. | UN | وينبغي لأي إجراءات منقحة أن تذكر صراحة أن تكون إحدى مهام أي فريق تحقيق طلب الحصول على الوثائق الأساسية ذات الصلة التي تتناول تفشي الأمراض البشرية والحيوانية والنباتية وأي تحريات وبائية تقوم بها الهيئات الوطنية. |
:: Ciencias básicas pertinentes a la diferencia entre los géneros y la biología femenina | UN | :: العلوم الأساسية ذات الصلة بالفروق بين الجنسين وبيولوجيا الأنثى |
El Grupo desea subrayar que sus recomendaciones acerca de las reclamaciones mencionadas en primer lugar no prejuzgan en absoluto sus conclusiones respecto de las reclamaciones sustantivas conexas que pueda examinar posteriormente. | UN | ويؤكد الفريق أن توصياته بشأن مطالبات الرصد والتقدير لا تمثل بأي حال حكماً مسبقاً منه على ما يتوصل إليه من استنتاجات بشأن المطالبات الأساسية ذات الصلة التي قد يستعرضها فيما بعد. |
160. Se manifestó el parecer de que, como para el 42º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, en 2003, no se había previsto ningún tema que se hubiera de examinar en virtud de un plan de trabajo, la Subcomisión tendría una amplia oportunidad de tratar de resolver las cuestiones clave relacionadas con el Convenio y el anteproyecto de protocolo. | UN | 160- أبدي رأي مفاده أنه نظرا لعدم تحديد أي بند لكي ينظر فيه في اطار خطة عمل أثناء الدورة الثانية والأربعين للجنة الفرعية القانونية في عام 2003، سيتوفر للجنة الفرعية متسع من الوقت لمحاولة حل المسائل الأساسية ذات الصلة بالاتفاقية والمشروع الأولي للبروتوكول. |
Sin embargo, en algunos países persiste la necesidad de fortalecer más la capacidad nacional en funciones fundamentales relacionadas con la gobernanza, como la planificación y la programación, y de que el sistema de las Naciones Unidas siga prestando apoyo a la gestión de programas. | UN | ولكن لا يزال بعض البلدان بحاجة إلى المزيد من تعزيز القدرات الوطنية في المهام الأساسية ذات الصلة بالحوكمة مثل التخطيط والبرمجة، وتظل الأمم المتحدة بحاجة إلى مواصلة توفير الدعم في مجال إدارة البرامج. |
La confirmación de que no se ha causado ningún daño, o de que las medidas correctivas o de restablecimiento no son posibles o aconsejables en las circunstancias de que se trate, podría servir de ayuda al Grupo al examinar las reclamaciones sustantivas afines. | UN | وإن القول النهائي بعدم وقوع ضرر أو بأن تدابير العلاج أو الاستعادة تدابير غير ممكنة أو غير مستصوبة في هذه الظروف يمكن أن يساعد الفريق في استعراضه للمطالبات الأساسية ذات الصلة. |
En su resolución 48/262, de 14 de julio de 1994, la Asamblea General aprobó el establecimiento de una estación europea central y el mejoramiento de la estación de Nueva York mediante la realización únicamente de los trabajos conexos esenciales, con cargo a los recursos existentes. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/٢٦٢ المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، على إنشاء محطة محورية أوروبية ورفع مستوى محطة نيويورك اﻷرضية بالاقتصار على اﻷعمال اﻷساسية ذات الصلة في حدود الموارد الموجودة. |
A raíz de su examen de las circunstancias en que probablemente se habían comprado y guardado grandes sumas de diferentes divisas, decidió recomendar la concesión de indemnizaciones únicamente en caso de que la reclamación viniera acompañada de los recibos de la compra de divisas u otras pruebas primarias pertinentes. | UN | وعلى إثر بحثه للظروف التي يحتمل في ظلها أن تكون مبالغ كبيرة من مختلف العملات التي اشتريت وتم احتيازها، قرر الفريق أنه سيوصي فقط بمنح تعويض في الحالات التي تكون فيها المطالبة مدعومة بإيصالات بشراء العملة أو غير ذلك من الشواهد اﻷساسية ذات الصلة. |
ii) Número de Estados Miembros receptores de asistencia de la UNODC que proporcionan servicios sociales y económicos básicos y pertinentes a la población vulnerable a la drogodependencia y la delincuencia | UN | ' 2` عدد الدول الأعضاء التي تتلقى المساعدة المكتب والتي أتاحت تقديم الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية ذات الصلة للسكان المعرضين لإدمان المخدرات والجريمة |
El Comité debe proporcionar orientación política y formular recomendaciones operacionales a los Estados Miembros sobre la manera de abordar cuestiones básicas relacionadas con el funcionamiento del Estado y aportar orientación al sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la administración pública. | UN | ومنوط باللجنة تقديم توجيهات وتوصيات عملية في مجال السياسة العامة إلى الدول الأعضاء، فيما يتعلق بمعالجة القضايا الأساسية ذات الصلة بعمل الدولة، وتوفير التوجيه لمنظومة الأمم المتحدة في مجال الإدارة العامة. |
Se hizo observar que muchos países disponían ya de casi todos los documentos básicos relacionados con los programas de acción. | UN | ولوحظ أن أهم الوثائق الأساسية ذات الصلة ببرامج العمل موجودة فعلا في كثير من البلدان. |
Los países nórdicos consideran que se necesita un trabajo más sistemático sobre la determinación de los delitos fundamentales pertinentes. | UN | وترى البلدان النوردية أن هناك حاجة إلى أعمال أكثر منهجية بشأن تعريف الجرائم الأساسية ذات الصلة بالموضوع. |