"الأساسية في مجال حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • básicos de derechos humanos
        
    • fundamentales de derechos humanos
        
    • fundamentales en materia de derechos humanos
        
    :: Los Estados deben ratificar todos los tratados internacionales básicos de derechos humanos para lograr el objetivo de su ratificación universal lo antes posible. UN :: التصديق على جميع المعاهدات الأساسية في مجال حقوق الإنسان لتحقيق هدف التصديق العالمي عليها في أقرب وقت ممكن؛
    También se encomió dicha política en cuanto a que instaba a que los evaluadores contaran con conocimientos básicos de derechos humanos y de análisis de las cuestiones de género. UN وأُشيدَ أيضا بالسياسة لإشارتها إلى ضرورة تمتّع المقيّمين بالمهارات الأساسية في مجال حقوق الإنسان والتحليل الجنساني.
    3. Andorra es consciente de la necesidad de su adhesión al Pacto y a su Protocolo Facultativo, para así ser parte en las nueve convenciones y los ocho protocolos básicos de derechos humanos. UN 3- تدرك أندورا ضرورة أن تصبح طرفاً في العهد وفي البروتوكول الملحق به بغية أن تكون طرفا في الاتفاقيات اﻟ 9 والبروتوكولات اﻟ 8 الأساسية في مجال حقوق الإنسان.
    Asimismo, la comunidad internacional debe asegurar que no sea posible suspender las obligaciones fundamentales de derechos humanos durante un conflicto o en situaciones de emergencia o de desastre natural. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي ضمان بقاء الالتزامات الأساسية في مجال حقوق الإنسان التزامات غير قابلة للإسقاط في أوقات النزاعات والطوارئ والكوارث الطبيعية.
    49. Azerbaiyán tomó nota de la adhesión del Pakistán a instrumentos fundamentales de derechos humanos. UN 49- ولاحظت أذربيجان انضمام باكستان للصكوك الأساسية في مجال حقوق الإنسان.
    D. Tercera sesión: Principios y obligaciones fundamentales en materia de derechos humanos UN دال- الجلسة الثالثة: المبادئ والالتزامات الأساسية في مجال حقوق الإنسان
    C. Segunda sesión: Principios y obligaciones fundamentales en materia de derechos humanos UN جيم- الجلسة الثانية: المبادئ والالتزامات الأساسية في مجال حقوق الإنسان
    En la inauguración, subrayé que el estado de derecho es la piedra angular de la protección jurídica de los derechos humanos y pedí a la Asamblea General que en su labor destacara los principios básicos de derechos humanos de legalidad, igualdad, responsabilidad y participación. UN وقد أكدتُ، أثناء افتتاح الاجتماع، أن سيادة القانون هي عماد الحماية القانونية لحقوق الإنسان، ودعوتُ الجمعية العامة إلى أن تبرز في عملها المبادئ الأساسية في مجال حقوق الإنسان وهي الشرعية والمساواة والمساءلة والمشاركة.
    Destacó la ratificación de siete instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos y la invitación cursada a tres titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN وأشارت إلى تصديق باكستان على سبعة من الصكوك الدولية الأساسية في مجال حقوق الإنسان ودعوات الزيارة الموجهة إلى ثلاثة من المكلفين بالإجراءات الخاصة.
    29. La experta independiente destaca los esfuerzos del ministerio encargado de los derechos humanos y del Ministerio de Relaciones Exteriores para obtener, difundir y traducir los elementos clave de los textos fundamentales de derechos humanos. UN 29- وتنوّه الخبيرة المستقلة بالجهود التي تبذلها الوزارة المكلّفة بحقوق الإنسان ووزارة الخارجية من أجل إعداد وتعميم وترجمة العناصر الرئيسية للنصوص الأساسية في مجال حقوق الإنسان.
    6. Suecia es signataria de la mayoría de las convenciones fundamentales de derechos humanos e informa regularmente a los respectivos comités de las Naciones Unidas acerca de la forma en que cumple los requisitos internacionales en materia de derechos humanos. UN 6- وقد وقعت السويد معظم الاتفاقيات الأساسية في مجال حقوق الإنسان. وهي تقدم تقارير بانتظام إلى لجان اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن طريقة التزامها بالمتطلبات الدولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    69. El Gobierno se ha comprometido a ratificar todas las convenciones y convenios fundamentales de derechos humanos para proteger los derechos de sus ciudadanos y, por tanto, ha aceptado las recomendaciones 1 a 7. UN 69- إن الحكومة ملتزمة بالتصديق على جميع الاتفاقيات الأساسية في مجال حقوق الإنسان من أجل حماية حقوق مواطنيها، وبالتالي فإنها قبلت التوصيات من 1 إلى 7.
    Así, cada vez que es posible y procedente, se emplea en el proyecto el texto convenido de protocolos facultativos o disposiciones de tratados que han establecido los procedimientos de comunicaciones existentes en relación con los tratados fundamentales de derechos humanos. UN وبناء على ذلك، يستخدم المشروع، كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا، صيغة متفقا عليها مستمدة من البروتوكولات الاختيارية و/أو أحكام المعاهدات التي أنشأت إجراءات لتقديم البلاغات القائمة بموجب المعاهدات الأساسية في مجال حقوق الإنسان.
    Turkmenistán reconoce la primacía de las normas universalmente reconocidas del derecho internacional y ha suscrito o ratificado los instrumentos internacionales fundamentales en materia de derechos humanos. UN وتسلم تركمانستان بمنـزلة المعايير الدولية المعترف بها عالميا، وقد انضمت إلى الصكوك الدولية الأساسية في مجال حقوق الإنسان أو صادقت عليها.
    C. Segunda sesión: Principios y obligaciones fundamentales en materia de derechos humanos 41 - 45 11 UN جيم - الجلسة الثانية: المبادئ والالتزامات الأساسية في مجال حقوق الإنسان 41-45 13
    75. Al adoptar medidas legítimas para combatir el terrorismo, los Estados deben tener presente que las salvaguardias efectivas contra la privación arbitraria de la libertad, como los recursos de hábeas corpus, amparo, y otros, son logros fundamentales en materia de derechos humanos. UN 75- على الدول، وهي تتخذ تدابير مشروعة لمكافحة الإرهاب، أن تضع نصب أعينها أن الضمانات الفعالة التي تحمي من الحرمان التعسفي من الحرية، كحق المثول أمام محكمة والحق في الحماية القضائية وإنفاذ الحقوق الدستورية وما شابههما، تعد من بين الإنجازات الأساسية في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus