Esto es simplemente una befa de los principios fundamentales de derechos humanos y libre determinación que han quedado claramente consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهذا مجرد استهزاء بالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والحق في تقرير المصير المودعة على نحو واضح في ميثاق الأمم المتحدة. |
Se han producido violaciones en gran escala de las normas fundamentales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | وقد انتُهكت المعايير الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على نطاق واسع. |
La comunidad internacional no debe caer en la trampa de responder a los ataques terroristas desatendiendo la aplicación de los principios fundamentales de derechos humanos. | UN | ويجب أن لا يقع المجتمع الدولي في شراك الرد على الاعتداءات الإرهابية بتجاهل المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان. |
Se capacitó a directores sobre estrategias para enseñar la tolerancia, la solución de los conflictos y los conceptos básicos de derechos humanos. | UN | وجرى تدريب مدرسين أوائل على استراتيجيات تدريس التسامح، وحل المنازعات والمفاهيم الأساسية لحقوق الإنسان. |
México y Eslovaquia hicieron referencia a la aplicabilidad de los principios básicos de derechos humanos a las condiciones divergentes de las personas discapacitadas. | UN | وأشارت المكسيك وسلوفاكيا إلى انطباق المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان على الأحوال المختلفة للمعوقين. |
De todos modos, la esclavitud sexual constituye una violación de las garantías fundamentales de los derechos humanos. | UN | وعلى أي حال، فإن الرق الجنسي يشكل انتهاكاً للضمانات الأساسية لحقوق الإنسان. |
Los Estados que recurren al terrorismo de Estado, tanto internacional como nacional, violan gravemente los conceptos básicos de los derechos humanos. | UN | والدول التي تلجأ إلى إرهاب الدولة سواء أكان إرهابا دوليا أم داخليا تنتهك انتهاكا جسيما المفاهيم الأساسية لحقوق الإنسان. |
El Gobierno debería respetar los principios y las normas fundamentales de derechos humanos con leyes y reglamentos a ese efecto. | UN | وينبغي أن تحترم الحكومة المبادئ والمعايير الأساسية لحقوق الإنسان عن طريق سن قوانين وأنظمة ذات صلة. |
Se trata también de respetar las normas fundamentales de derechos humanos. | UN | وإنما يتعلق أيضا بمسألة احترام القواعد الأساسية لحقوق الإنسان. |
Algunas organizaciones cumplen una importante función supervisando el cumplimiento por las organizaciones gubernamentales de los principios fundamentales de derechos humanos. | UN | كما يؤدي بعضها دوراً هاماً في مراقبة مدى احترام الأجهزة الحكومية المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان. |
De manera similar, hemos aceptado el párrafo 21 en el entendimiento de que este párrafo no justifica la suspensión de las normas fundamentales de derechos humanos por ningún Estado Miembro. | UN | وبالمثل، قبلنا الفقرة 21 على أساس أن هذه الفقرة لا تبرر تعليق القواعد الأساسية لحقوق الإنسان من قبل أي دولة عضو. |
Todos los instrumentos fundamentales de derechos humanos se han inspirado en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وجميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان تستمد الإلهام من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Finalmente, instó al Gobierno a que se adhiriera a los instrumentos internacionales de derechos humanos que contuvieran disposiciones que reafirmaran los principios fundamentales de derechos humanos de no discriminación e igualdad. | UN | وأخيرا، حث المقرر الخاص الحكومة على الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تتضمن أحكاما تعيد تأكيد المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان المتمثلة في عدم التمييز والمساواة. |
Podría afirmarse que las dos últimas medidas en particular se derivan de principios básicos de derechos humanos. | UN | إذ يمكن القول بالنسبة للتدبيرين الأخيرين بصورة خاصة إنهما يعتمدان على بعض المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان. |
Ratificación de los tratados internacionales básicos de derechos humanos | UN | التصديق على المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان |
Esa capacitación forma parte de uno de los cuatro componentes básicos de derechos humanos. | UN | وهذا جزء من العناصر الأربعة الأساسية لحقوق الإنسان. |
Como muestra de apoyo a la lucha por proteger los derechos humanos en el plano internacional, Granada había ratificado los instrumentos básicos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ودعما للكفاح في سبيل حماية حقوق الإنسان ، صدّقت غرينادا على صكوك الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان. |
Se comprometió a eliminar la impunidad, no por medio de la venganza, sino mediante el imperio del derecho y la defensa de los principios fundamentales de los derechos humanos y del debido proceso. | UN | كمـا تعهد المجتمع الدولي بالقضاء على حـالات الإفلات من العقاب ليس عن طريق الانتقام ولكن عن طريق حكم القانون وبواسطة التمسك بالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية. |
El derecho a la igualdad y el principio de no discriminación se cuentan entre los aspectos más fundamentales de los derechos humanos. | UN | التمويل إن الحق في المساواة ومبدأ عدم التمييز من العناصر الأساسية لحقوق الإنسان. |
El Presidente intervino en la ceremonia con un discurso en el que reafirmó el empeño del Tribunal en hacer justicia y tutelar los principios básicos de los derechos humanos. | UN | وتكلم الرئيس بمناسبة إحياء هذه الذكرى مؤكدا من جديد التزام المحكمة بإقامة العدل وإعلاء المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان. |
En el programa de formación se procuró familiarizar a los participantes con las normas internacionales básicas de derechos humanos relacionadas con sus funciones. | UN | وقد سعى برنامج التدريب إلى تعريف المشاركين بالمعايير الدولية الأساسية لحقوق الإنسان وعلاقتها بواجباتهم. |
Azerbaiyán era parte en los tratados internacionales de derechos humanos fundamentales. | UN | وقال إن أذربيجان انضمت إلى المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان. |
En segundo lugar, incluso cuando se está buscando la paz en medio de un conflicto, es necesario respetar las normas fundamentales en materia de derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | ثانيا، حتى عند البحث عن السلام في خضم الصراع، لا بد من الحفاظ على المعايير الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الدولي. |
Muchos, si no todos los conflictos que arrasan el mundo actual, cuentan a niños entre sus víctimas y combatientes, en violación de los derechos humanos fundamentales y del derecho humanitario. | UN | فمعظم، إن لم يكن جميع، المنازعات التي تخرِّب العالم اليوم تنطوي على الأطفال كمقاتلين وضحايا على نحو فيه انتهاك للقوانين الأساسية لحقوق الإنسان وللإنسانية. |
Esta ONG fue inscrita el 14 de abril de 1993 y tiene por misión enseñar a gran escala conceptos esenciales de los derechos humanos y los principios de la democracia. | UN | وهي تستهدف القيام، على نطاق واسع، بتعليم المفاهيم الأساسية لحقوق الإنسان ومبادئ الديمقراطية. |
Costa Rica no ha escatimado esfuerzos para promover la aplicación universal de los instrumentos de derechos humanos básicos universales y apoya el trabajo y la independencia del Consejo de Derechos Humanos, los procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وأضاف أن كوستاريكا لم تأل جهدا لتشجيع التنفيذ الشامل للصكوك الأساسية لحقوق الإنسان كما تدعم عمل مجلس حقوق الإنسان واستقلاله والإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان. |
Los Estados avancen hacia un enfoque más holístico en la evaluación del logro de los estudiantes que no se limite a la lectoescritura y la aritmética y que incorpore objetivos esenciales de derechos humanos. | UN | أن تتجه الدول نحو نهج أشمل في تقييم التحصيل التعليمي للطلاب يتجاوز القراءة والكتابة والحساب، ويتضمن الأهداف الأساسية لحقوق الإنسان. |
Periódicamente se tradujeron artículos de opinión sobre esta cuestión hasta en 13 idiomas y se colocaron en el sitio web, que también contiene documentos básicos sobre derechos humanos en muchos idiomas. | UN | وتُرجمت مقالات الرأي المتعلقة بهذا الموضوع بصورة منتظمة إلى 13 لغة ونُشرت على الموقع، الذي يحتوي أيضاً على المواد الأساسية لحقوق الإنسان بلغات متعددة. |
Los Gobiernos que siguen dejando de lado las normas básicas de los derechos humanos privan a sus poblaciones no sólo de la libertad política sino también de mejores condiciones económicas. | UN | والحكومات التي تستمر في تجاهل القواعد اﻷساسية لحقوق اﻹنسان لا تحرم شعوبها من الحريات السياسية وحسب ولكن أيضا من تحسين ظروفهم الاقتصادية. |
Los derechos a la igualdad y la libre determinación han progresado significativamente, y el estado de derecho se ha convertido en un pilar fundamental de los derechos humanos. | UN | وقد أحرز الحق في المساواة والحق في تقرير المصير تقدما كبيرا وأصبحت سيادة القانون الدعامة الأساسية لحقوق الإنسان. |