"الأساسية للديمقراطية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fundamentales de la democracia
        
    • básicos de la democracia
        
    • esenciales de la democracia
        
    • fundamental de la democracia
        
    • esencial de la democracia
        
    • democráticos básicos
        
    • básicos de democracia
        
    • básicas de la democracia
        
    • fundamentales para la democracia
        
    • elementales de la democracia
        
    • de ninguna naturaleza
        
    Asimismo, propugna que los elementos fundamentales de la democracia se difundan con amplitud, y que se asienten las bases de su sostenibilidad. UN وهي تدعو إلى نشر العناصر الأساسية للديمقراطية على نطاق واسع وبناء أسس للمحافظة على استدامتها.
    Nos esforzamos por crear un Nepal comprometido con los valores fundamentales de la democracia, la justicia social y el discurso progresista del pueblo. UN ونحن نسعى جاهدين إلى إقامة نيبال جديدة ملتزمة بالقيم الأساسية للديمقراطية والعدالة الاجتماعية والمسار التقدمي للشعب.
    El Gobierno de Filipinas condena todos los actos terroristas y se adhiere firmemente a los ideales básicos de la democracia, la libertad de las personas y el imperio de la ley. UN تدين حكومة الفلبين جميع أعمال الإرهاب، وتتمسك بقوة بالمـُثل الأساسية للديمقراطية والحرية الفردية وسيادة القانون.
    En lo referente al proceso electoral, instamos a que haya una mayor transparencia en ese proceso, de conformidad con la Carta y los principios básicos de la democracia. UN وبالنسبة لعملية الانتخاب، نطالب بتحري المزيد من الشفافية في تلك العملية وفقا للميثاق والمبادئ الأساسية للديمقراطية.
    La educación nacional será laica y se fundamentará en los principios esenciales de la democracia. UN ويكون التعليم العام علمانيا ويستند إلى المبادئ الأساسية للديمقراطية.
    La importancia fundamental de la democracia, los derechos humanos y las sociedades civiles fuertes está recogida en la Carta sobre la Seguridad Europea que fue aprobada el año pasado en Estambul por los Estados miembros de la OSCE. UN وقد أكد ميثاق الأمن الأوروبي الذي اعتمدته الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون السنة الماضية في اسطنبول من جديد على الأهمية الأساسية للديمقراطية وحقوق الإنسان والمجتمعات المدنية القوية.
    La independencia de los tribunales es una de las garantías fundamentales de la democracia. UN ويشكل استقلال المحاكم أحد الضمانات الأساسية للديمقراطية.
    Se reconoció el principio como uno de los principios fundamentales de la democracia moderna y del gobierno basado en el imperio de la ley, y se ha asimilado en muchos sistemas jurídicos. UN وقد اعتُرف بهذا المبدأ بوصفه أحد المبادئ الأساسية للديمقراطية والحكم العصريين القائمين على سيادة القانون، وأُدمج في كثير من النظم القانونية.
    Desde que asumió su cargo, mi Administración ha basado su labor tendiente a la reactivación, la estabilidad y la prosperidad de Nigeria en los principios fundamentales de la democracia, la buena gestión pública, la libre empresa y el imperio de la ley. UN ومنذ تولي إدارتي مهامها فقد جعلت من المبادئ الأساسية للديمقراطية والحكم الرشيد والمشاريع الحرة وسيادة القانون أساسا لمسعاها من أجل نيجيريا المتجددة النشاط والمستقرة والمزدهرة.
    La misión de la FDA consiste en ejecutar programas de corte cultural concebidos para robustecer y realzar los principios fundamentales de la democracia, la libertad y la pluralidad económica en toda África. UN وتتمثل رسالة المؤسسة في تنفيذ البرامج الثقافية الرامية إلى تعزيز وتقوية المبادئ الأساسية للديمقراطية والحرية والتعددية الاقتصادية في كل أنحاء أفريقيا.
    De todos modos, se mantendrán los valores fundamentales de la democracia y el imperio de la ley en los Países Bajos, pues su importancia aumenta a medida que se diversifica la sociedad. UN وعلى كل حال، فإن هذه القيم والمعايير تتضمن القيم الأساسية للديمقراطية الهولندية وسيادة القانون، وإن أهميتها تزداد بازدياد تنوع المجتمع.
    La delegación expresó que, pese a los numerosos retos a que hacía frente Jamaica, su compromiso con los principios fundamentales de la democracia, el imperio del derecho y los derechos humanos seguían siendo inquebrantables. UN وقال الوفد إن التزام جامايكا بالمبادئ الأساسية للديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان لم يتزعزع رغم التحديات العديدة التي تواجهها.
    Los Estados miembros han declarado su compromiso con los principios básicos de la democracia, el respeto de los derechos humanos, el estado de derecho y la buena gobernanza. UN وقد أعلنت الدول الأعضاء عن التزامها بالمبادئ الأساسية للديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد.
    El terrorismo es un ataque a la decencia humana, una violación de los principios básicos de la democracia y la auténtica antítesis de lo que representan y defienden las Naciones Unidas. UN إن الإرهاب هو هجمة على أصول اللياقة الإنسانية وانتهاك للتعاليم الأساسية للديمقراطية والنقيض الصارخ لما تمثِّله الأمم المتحدة وتجسِّده.
    En el estudio, que se basó en un examen de distintos instrumentos internacionales y regionales, en particular los tratados de derechos humanos y las declaraciones de las cumbres relacionadas con la democracia, se señalaron los componentes básicos de la democracia. UN واستنادا إلى استقصاء مختلف الصكوك الدولية والإقليمية، بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان وإعلانات مؤتمرات القمة المتعلقة بالديمقراطية، حددت الدراسة المقومات الأساسية للديمقراطية.
    De hecho, muchos parlamentos han pedido a la UIP que elabore o redefina los instrumentos para medir los progresos en los parlamentos en el logro de los preceptos básicos de la democracia. UN وفي الحقيقة، طلب العديد من البرلمانات إلى الاتحاد بذل المزيد من الجهود لوضع و/أو تحسين الأدوات لقياس ما تحرزه البرلمانات من تقدم في تحقيق المفاهيم الأساسية للديمقراطية.
    Durante el intercambio de opiniones con el Sr. Sampaio se subrayó la necesidad de mejorar el rol de los parlamentos en cuanto a las preocupaciones de los ciudadanos en materia de cultura, identidad y migración, que desafían los valores esenciales de la democracia en todo el mundo. UN واتضح من تبادل وجهات النظر مع السيد سمبايو أن ثمة حاجة إلى تعزيز دور البرلمانات لمعالجة ما تثيره لدى الشعوب من شواغل مسائل كالثقافة والهوية والهجرة تتحدى القيم الأساسية للديمقراطية في جميع أنحاء العالم اليوم.
    Según el artículo 151 de la Constitución, la educación es función esencial del Estado para la conservación, el fomento y difusión de la cultura, la cual deberá proyectar sus beneficios a la sociedad sin discriminación de ninguna naturaleza; la educación nacional será laica y se fundamentará en los principios esenciales de la democracia. UN 35 - ووفقا للمادة 151 من الدستور يؤدي التعليم وظيفة أساسية بالنسبة للدولة في الحفاظ على الثقافة وتنميتها ونشرها، ويجب أن يجني المجتمع فوائدها دون تمييز من أي نوع؛ وينص الدستور على أن يكون التعليم في القطاع العام علمانيًا وقائمًا على المبادئ الأساسية للديمقراطية.
    La igualdad es un valor fundamental de la democracia. UN المساواة من القيم الأساسية للديمقراطية.
    La Federación ha logrado establecer 38 sindicatos/asociaciones por todo el continente, todos equipados para contribuir de forma eficaz al Estado de derecho y a la buena gobernanza, al considerar a los Gobiernos responsables, respaldando así el hecho de que los medios de comunicación son un componente esencial de la democracia. UN وقد تمكن الاتحاد من إنشاء 38 نقابة/رابطة في سائر أرجاء القارة مستعدة كلها للمساهمة على نحو فعال في تعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد من خلال إخضاع الحكومات للمساءلة، مما يدعم دور وسائط الإعلام بوصفها إحدى المكونات الأساسية للديمقراطية.
    Esta conferencia internacional examinó soluciones prácticas para equilibrar de forma apropiada la función de ofrecer seguridad y protección y la de hacer respetar los derechos fundamentales y los valores democráticos básicos. UN وبحث المؤتمر تحت شعار ' ' الإرهاب والديمقراطية في القرن الحادي والعشرين``، مسألة إيجاد حلول عملية تكفل التوازن السليم بين توفير الأمن والحماية وكفالة الحقوق الأساسية والقيم الأساسية للديمقراطية.
    Estos pronunciamientos del preámbulo, que incorporan los principios básicos de democracia y buen gobierno, inspiran la totalidad del texto de la Convención. UN وتتخلل نص الاتفاقية بأكمله هذه الأقوال الواردة في الديباجة والتي تجسد المبادئ الأساسية للديمقراطية والحكم الرشيد.
    El paradigma de la gestión de los asuntos públicos en los últimos decenios afortunadamente ha incluido las premisas básicas de la democracia. UN وفي العقود الأخيرة تقبل نمط الإدارة الحكومية بسرور المعتقدات الأساسية للديمقراطية.
    La libertad de expresión y el acceso a medios de comunicación independientes son fundamentales para la democracia y el desarrollo. UN تعد حرية التعبير والوصول إلى وسائل الإعلام المستقلة من الأمور الأساسية للديمقراطية والتنمية.
    A la luz de los cambios en las circunstancias internacionales, la delegación de Swazilandia es de la firme opinión de que el veto se ha convertido en algo anacrónico y debe ser abolido, ya que reduce el principio de la igualdad de los Estados y los principios elementales de la democracia a un mero lema. UN وفي ضوء الظروف الدولية المتغيرة يعتقد وفد سوازيلند اعتقادا جازما أن حق النقض أصبح اﻵن شيئا باليا ولا بد من إلغائه ﻷنه يضعف مبدأ المساواة بين الدول ويجعل المبادئ اﻷساسية للديمقراطية مجرد لغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus