"الأساسية للميثاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fundamentales de la Carta
        
    • básicos de la Carta
        
    • esenciales de la Carta
        
    Debemos mostrar unidad y decisión en nuestra determinación de defender los valores fundamentales de la Carta. UN يجب علينا أن نظهر الوحدة والعزم في تصميمنا على الحفاظ على القيم الأساسية للميثاق.
    Mirando al pasado, la invasión del Iraq y la anexión de Kuwait en 1990 representaron una violación muy clara y poco común de los principios fundamentales de la Carta. UN وإذا نظرنا إلى الوراء، فإن غزو العراق للكويت وضمها إليه في عام 1990 مثل انتهاكا واضحا بشكل استثنائي للمبادئ الأساسية للميثاق.
    La composición de un Consejo reestructurado, de la misma manera que su composición actual, debe velar por que el Consejo defienda los principios fundamentales de la Carta a la vez que mantiene su propósito principal, a saber, el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN يجب أن تضمن عضوية مجلس الأمن بعد إعادة هيكلته، وكذلك في تشكيله الحالي، ودعمه للمبادئ الأساسية للميثاق وأن تحافظ في نفس الوقت على محور تركيزه الأساسي: الحفاظ على السلام والأمن الدوليين.
    Tanzanía considera que la imposición del bloqueo contra Cuba hace más de cuatro decenios es una violación grave, no sólo de los principios fundamentales de la Carta y del derecho internacional, sino también de la libertad de comercio internacional. UN وتعتقد تنزانيا اعتقادا راسخا بأن فرض الحصار على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود يشكل انتهاكا خطيرا، ليس للمبادئ الأساسية للميثاق والقانون الدولي فحسب، بل أيضا لحرية التجارة الدولية.
    Me parece evidente que los principios básicos de la Carta olímpica están íntimamente relacionados con los objetivos de las Naciones Unidas. UN ويبدو من الواضح لي أن المبادئ الأساسية للميثاق الأوليمبي ترتبط ارتباطا وثيقا للغاية بأهداف الأمم المتحدة.
    Es fundamental que encontremos la forma de capitalizar el nuevo sentido de compromiso internacional sin socavar los valores esenciales de la Carta. UN ومن المهم للغاية أن نجد سبل الاستفادة من هذا الإحساس الجديد بالالتزام الدولي دون أن نقوض القيم الأساسية للميثاق.
    Guiada por los principios fundamentales de la Carta con respecto a la inadmisibilidad de cualquier medida discriminatoria o injerencia en los asuntos internos de los Estados, Rusia continuará con su política de votar a favor del proyecto de resolución en el que se solicita poner fin al bloqueo. UN وروسيا إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية للميثاق في ما يتعلق بعدم القبول بأي تدبير تمييزي أو تدخل في الشؤون الداخلية للدول، فإنها ستواصل سياستها في التصويت مؤيدة لمشروع القرار الداعي إلى إنهاء الحصار.
    El mantenimiento del orden público, la defensa de las personas, la protección de los bienes y la consolidación de la paz y la reconciliación nacional son los pilares fundamentales de la Carta. UN إن الحفاظ على النظام العام، والدفاع عن الأشخاص، وحماية الممتلكات، وتدعيم السلم والمصالحة الوطنية هي الركائز الأساسية للميثاق.
    Guiada por los principios fundamentales de la Carta con respecto a la inadmisibilidad de toda medida discriminatoria o injerencia en loa asuntos internacionales de los Estados, Rusia continuará su política de votar a favor del proyecto de resolución, en que se pide el fin del bloqueo. UN وإذ نستلهم المبادئ الأساسية للميثاق فيما يتعلق برفض أية تدابير تمييزية أو تدخلات في الشؤون الداخلية للدول، فإن روسيا ستستمر في سياستها بالتصويت لصالح مشروع القرار الذي يدعو إلى إنهاء الحصار.
    Valoramos sus denodados esfuerzos y su dedicación al servicio de la comunidad internacional y le prometemos nuestro pleno apoyo en el cumplimiento y promoción de los valores fundamentales de la Carta. UN ونحن نقدر جهوده الدؤوبة والتزامه من أجل خدمة المجتمع الدولي، ونحن نتعهد بتقديم دعمنا الكامل في تنفيذ القيم الأساسية للميثاق وتعزيزها.
    La Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y un sistema de justicia internacional deben constituir la base de un orden mundial justo; la observancia de los principios fundamentales de la Carta fortalecerá el estado de derecho en el plano internacional. UN ودعا إلى أن يشكل ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والعدالة الدولية الأساس الذي يقوم عليه نظام عالمي عادل؛ وذكر أن من شأن مراعاة المبادئ الأساسية للميثاق أن تعزز سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Es preciso que las Naciones Unidas perseveren en la defensa de los principios fundamentales de la Carta, sea cual fuere " la realidad política " dimanada de ocupaciones coloniales ilegales, como lo hicieron en otros procesos de descolonización que tuvieron éxito. UN وعلى الأمم المتحدة أن تثابر على الدفاع عن المبادئ الأساسية للميثاق بغض النظر عن " الواقع السياسي " الناجم عن الاحتلال الاستعماري غير القانوني، كما فعلت في العمليات الناجحة الأخرى لإنهاء الاستعمار.
    A ese respecto, los miembros de la ASEAN acogen favorablemente el documento final de la Reunión de Alto Nivel sobre el estado de derecho y reiteran su propio compromiso de promover y aplicar el estado de derecho en los planos nacional e internacional, de conformidad con los principios fundamentales de la Carta. UN وأعرب في هذا الصدد، عن ترحيب أعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بنتائج الاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون وتجديد التزامهم بتعزيز سيادة القانون وتنفيذها على الصعيدين الوطني والدولي وفقا للمبادئ الأساسية للميثاق.
    Los principios fundamentales de la Carta Olímpica, el documento básico de los Juegos Olímpicos, ponen el deporte al servicio del desarrollo armonioso de la humanidad y las relaciones pacíficas entre las naciones, consagrando los valores de la comprensión humana, la amistad, la tolerancia, el juego limpio y la solidaridad, y combatiendo toda forma de intolerancia y discriminación raciales. UN 32 - وتضع المبادئ الأساسية للميثاق الأوليمبي، التي تشكل الوثيقة الأساسية للألعاب الأوليمبية، الرياضة في خدمة تطور البشرية المتناسق وإقامة علاقات سلمية بين الدول، لتكريس قيم التفاهم بين البشر والصداقة والتسامح واللعب النظيف والتضامن، ومكافحة أي شكل من أشكال التعصب العرقي والتمييز().
    También subraya que las operaciones de mantenimiento de la paz deben realizarse cumpliendo sus mandatos y respetando los principios básicos de la Carta, que establecen el consentimiento de los países anfitriones como requisito previo para el despliegue de dichas operaciones. UN كما أن وفده يؤكد على ضرورة التزام عمليات حفظ السلام بالولايات الموكلة إليها واحترامها المبادئ الأساسية للميثاق مما يجعل من موافقة البلدان المضيفة أمراً لازماً لنشر عمليات حفظ السلام.
    130. Así pues, las violaciones de los derechos humanos, del derecho humanitario y de los principios básicos de la Carta son algunas de las causas principales del terrorismo. UN 130- وبالتالي فإن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني والمبادئ الأساسية للميثاق تعتبر من بين العوامل الرئيسية المسببة للإرهاب.
    Los valores de la libertad y la igualdad y los ideales esenciales de la Carta no son sólo palabras escritas en una página. UN إن قيم الحرية والمساواة والمثل الأساسية للميثاق ليست مجرد حبر على ورق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus