El fortalecimiento de estas instituciones permitirá a Guatemala proteger los derechos humanos fundamentales de sus ciudadanos. | UN | وتعزيز هذه المؤسسات سيمكن غواتيمالا من حماية حقوق الإنسان الأساسية لمواطنيها. |
No obstante, está haciendo lo máximo para garantizar que se respeten los derechos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos. | UN | بيد أنها تبذل قصارى جهدها لضمان احترام الحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها. |
No obstante, está haciendo lo máximo para garantizar que se respeten los derechos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos. | UN | بيد أنها تبذل قصارى جهدها لضمان احترام الحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها. |
El Gobierno de Turkmenistán ha adoptado medidas para desarrollar la economía y mejorar el nivel de vida, garantizando con ello todavía más los derechos fundamentales de los ciudadanos. | UN | فقد اتخذت الحكومة التركمانية خطوات لتطوير الاقتصاد وتحسين معايير المعيشة ضامنة بذلك المزيد من الحقوق الأساسية لمواطنيها. |
Ningún país puede gozar de la seguridad y la prosperidad durante mucho tiempo si no se protegen los derechos básicos de sus ciudadanos. | UN | وما من أمة تستطيع أن تكون آمنة ومزدهرة لوقت طويل إذا لم تكن الحقوق الأساسية لمواطنيها مصونة. |
En los países afectados por conflictos los gobiernos tienen una capacidad limitada para prestar servicios de seguridad y servicios básicos a sus ciudadanos. | UN | وداخل البلدان المتضررة من النزاعات، تكون قدرة الحكومات على توفير الأمن والخدمات الأساسية لمواطنيها محدودة. |
Es responsabilidad de los Estados proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos. | UN | ومسؤولية الدول أن تحمي وتعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها. |
Sin embargo, el Estado parte pone todo su empeño en velar por que se respeten los derechos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos. | UN | بيد أنها تبذل قصارى جهدها لضمان احترام الحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها. |
Exhorta a la República Popular Democrática de Corea a que respete los derechos humanos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos. | UN | كما أنها تدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها. |
Es responsabilidad de los Estados proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos. | UN | وتتحمل الدول مسؤولية حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها. |
En la redacción del proyecto de ley, el Gobierno otorgó la máxima importancia a la necesidad de lograr un equilibrio entre la protección de los derechos y libertades fundamentales de sus ciudadanos y la lucha contra el terrorismo. | UN | واسترشدت حكومته عندما وضعت القانون بضرورة إيجاد توازن بين حماية الحقوق الأساسية والحريات الأساسية لمواطنيها ومكافحة الإرهاب. |
1. Los Gobiernos tienen una gran responsabilidad. Tienen que proteger los derechos fundamentales de sus ciudadanos, como por ejemplo la libertad de religión. | UN | 1 - تتحمل الحكومات مسئولية كبيرة ويتعين عليها حماية الحقوق الأساسية لمواطنيها بما في ذلك حرية التدين. |
:: Bangladesh está convencido de que la independencia de la función judicial es fundamental para el buen gobierno y el Estado de derecho, y por extensión para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos. | UN | :: بنغلاديش على قناعة بالأهمية الحاسمة لاستقلال الجهاز القضائي في ضمان ممارسة أسلوب الحكم الرشيد وقيام دولة القانون، وبالتالي حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها. |
Es evidente que no hay instrumento de derechos humanos que pueda ser más fuerte que el entusiasmo y el compromiso de un gobierno respecto de la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos. | UN | ومن الواضح أنه ليس هناك أي أداة لقياس مدى احترام حقوق الإنسان أقوى من تحمس الحكومة والتزامها بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها وحمايتها. |
Los Estados deben asegurar los derechos humanos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos, a fin de que cada persona tome parte activa en la conformación de su propio futuro, en aras del beneficio y la prosperidad de todos. | UN | من واجب الدول كفالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها بحيث يتمكن كل فرد من المشاركة بفعالية في تشكيل مستقبله أو مستقبلها الذاتي لصالح الجميع ورخائهم. |
La aspiración del pueblo libio por convertir a su país en una democracia basada en el estado de derecho y el respeto a los derechos humanos y libertades fundamentales de sus ciudadanos debió enfrentarse al despotismo de la dictadura del Coronel Al-Qadhafi. | UN | لقد اصطدمت تطلعات الشعب الليبي إلى جعل بلده دولة ديمقراطية قائمة على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها باستبداد النظام الديكتاتوري للعقيد لقذافي. |
El resultado es una ley que permita cumplir con eficacia las obligaciones de Jamaica en la lucha contra el terrorismo, al tiempo que se respetan los derechos y las libertades fundamentales de los ciudadanos. | UN | وسينتج عن ذلك سن قانون ينفِّذ بشكل فعال التزامات جامايكا في مكافحة الإرهاب ويحمي في الوقت نفسه الحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها. |
276. Nepal tiene la firme voluntad de proteger los derechos humanos fundamentales de los ciudadanos. | UN | 276- وتلتزم نيبال بكفالة حقوق الإنسان الأساسية لمواطنيها. |
En nuestros tiempos, ningún país, pequeño o grande, puede violar con plena impunidad los derechos humanos básicos de sus ciudadanos. | UN | وفي عصرنا هذا، لا يمكن لأي دولة، كبرت أو صغرت، أن تنتهك الحقوق الأساسية لمواطنيها وتفلت من العقاب. |
Afecta también la capacidad de los gobiernos de prestar servicios básicos a sus ciudadanos y alentar el desarrollo sostenible en los ámbitos económico, social y político. | UN | كما يؤثر على قدرة الحكومات على توفير الخدمات الأساسية لمواطنيها وقدرتها على تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية المستدامة. |
En comparación con las asignaciones al sector de la seguridad, es evidente que el Gobierno continúa restringiendo de manera desproporcionada la asignación de recursos para el desarrollo, lo que a su vez limita su capacidad para prestar servicios sociales básicos a los ciudadanos. | UN | ومن الواضح أن الحكومة لا تزال تخصص الموارد بشح شديد للتنمية، بالمقارنة مع مخصصات القطاع الأمني، الأمر الذي يشكل بدوره عقبة تكبح قدرتها على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لمواطنيها(). |
Instó a Nicaragua a que garantizara el equilibrio de género y los derechos fundamentales y libertades básicas de sus ciudadanos. | UN | وحثت نيكاراغوا على ضمان التوازن بين الجنسين والحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها. |