"الأساسية لمواطنيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fundamentales de sus ciudadanos
        
    • fundamentales de los ciudadanos
        
    • básicos de sus ciudadanos
        
    • básicos a sus ciudadanos
        
    • básicos a los ciudadanos
        
    • básicas de sus
        
    El fortalecimiento de estas instituciones permitirá a Guatemala proteger los derechos humanos fundamentales de sus ciudadanos. UN وتعزيز هذه المؤسسات سيمكن غواتيمالا من حماية حقوق الإنسان الأساسية لمواطنيها.
    No obstante, está haciendo lo máximo para garantizar que se respeten los derechos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos. UN بيد أنها تبذل قصارى جهدها لضمان احترام الحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها.
    No obstante, está haciendo lo máximo para garantizar que se respeten los derechos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos. UN بيد أنها تبذل قصارى جهدها لضمان احترام الحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها.
    El Gobierno de Turkmenistán ha adoptado medidas para desarrollar la economía y mejorar el nivel de vida, garantizando con ello todavía más los derechos fundamentales de los ciudadanos. UN فقد اتخذت الحكومة التركمانية خطوات لتطوير الاقتصاد وتحسين معايير المعيشة ضامنة بذلك المزيد من الحقوق الأساسية لمواطنيها.
    Ningún país puede gozar de la seguridad y la prosperidad durante mucho tiempo si no se protegen los derechos básicos de sus ciudadanos. UN وما من أمة تستطيع أن تكون آمنة ومزدهرة لوقت طويل إذا لم تكن الحقوق الأساسية لمواطنيها مصونة.
    En los países afectados por conflictos los gobiernos tienen una capacidad limitada para prestar servicios de seguridad y servicios básicos a sus ciudadanos. UN وداخل البلدان المتضررة من النزاعات، تكون قدرة الحكومات على توفير الأمن والخدمات الأساسية لمواطنيها محدودة.
    Es responsabilidad de los Estados proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos. UN ومسؤولية الدول أن تحمي وتعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها.
    Sin embargo, el Estado parte pone todo su empeño en velar por que se respeten los derechos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos. UN بيد أنها تبذل قصارى جهدها لضمان احترام الحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها.
    Exhorta a la República Popular Democrática de Corea a que respete los derechos humanos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos. UN كما أنها تدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها.
    Es responsabilidad de los Estados proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos. UN وتتحمل الدول مسؤولية حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها.
    En la redacción del proyecto de ley, el Gobierno otorgó la máxima importancia a la necesidad de lograr un equilibrio entre la protección de los derechos y libertades fundamentales de sus ciudadanos y la lucha contra el terrorismo. UN واسترشدت حكومته عندما وضعت القانون بضرورة إيجاد توازن بين حماية الحقوق الأساسية والحريات الأساسية لمواطنيها ومكافحة الإرهاب.
    1. Los Gobiernos tienen una gran responsabilidad. Tienen que proteger los derechos fundamentales de sus ciudadanos, como por ejemplo la libertad de religión. UN 1 - تتحمل الحكومات مسئولية كبيرة ويتعين عليها حماية الحقوق الأساسية لمواطنيها بما في ذلك حرية التدين.
    :: Bangladesh está convencido de que la independencia de la función judicial es fundamental para el buen gobierno y el Estado de derecho, y por extensión para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos. UN :: بنغلاديش على قناعة بالأهمية الحاسمة لاستقلال الجهاز القضائي في ضمان ممارسة أسلوب الحكم الرشيد وقيام دولة القانون، وبالتالي حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها.
    Es evidente que no hay instrumento de derechos humanos que pueda ser más fuerte que el entusiasmo y el compromiso de un gobierno respecto de la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos. UN ومن الواضح أنه ليس هناك أي أداة لقياس مدى احترام حقوق الإنسان أقوى من تحمس الحكومة والتزامها بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها وحمايتها.
    Los Estados deben asegurar los derechos humanos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos, a fin de que cada persona tome parte activa en la conformación de su propio futuro, en aras del beneficio y la prosperidad de todos. UN من واجب الدول كفالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها بحيث يتمكن كل فرد من المشاركة بفعالية في تشكيل مستقبله أو مستقبلها الذاتي لصالح الجميع ورخائهم.
    La aspiración del pueblo libio por convertir a su país en una democracia basada en el estado de derecho y el respeto a los derechos humanos y libertades fundamentales de sus ciudadanos debió enfrentarse al despotismo de la dictadura del Coronel Al-Qadhafi. UN لقد اصطدمت تطلعات الشعب الليبي إلى جعل بلده دولة ديمقراطية قائمة على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها باستبداد النظام الديكتاتوري للعقيد لقذافي.
    El resultado es una ley que permita cumplir con eficacia las obligaciones de Jamaica en la lucha contra el terrorismo, al tiempo que se respetan los derechos y las libertades fundamentales de los ciudadanos. UN وسينتج عن ذلك سن قانون ينفِّذ بشكل فعال التزامات جامايكا في مكافحة الإرهاب ويحمي في الوقت نفسه الحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها.
    276. Nepal tiene la firme voluntad de proteger los derechos humanos fundamentales de los ciudadanos. UN 276- وتلتزم نيبال بكفالة حقوق الإنسان الأساسية لمواطنيها.
    En nuestros tiempos, ningún país, pequeño o grande, puede violar con plena impunidad los derechos humanos básicos de sus ciudadanos. UN وفي عصرنا هذا، لا يمكن لأي دولة، كبرت أو صغرت، أن تنتهك الحقوق الأساسية لمواطنيها وتفلت من العقاب.
    Afecta también la capacidad de los gobiernos de prestar servicios básicos a sus ciudadanos y alentar el desarrollo sostenible en los ámbitos económico, social y político. UN كما يؤثر على قدرة الحكومات على توفير الخدمات الأساسية لمواطنيها وقدرتها على تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية المستدامة.
    En comparación con las asignaciones al sector de la seguridad, es evidente que el Gobierno continúa restringiendo de manera desproporcionada la asignación de recursos para el desarrollo, lo que a su vez limita su capacidad para prestar servicios sociales básicos a los ciudadanos. UN ومن الواضح أن الحكومة لا تزال تخصص الموارد بشح شديد للتنمية، بالمقارنة مع مخصصات القطاع الأمني، الأمر الذي يشكل بدوره عقبة تكبح قدرتها على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لمواطنيها().
    Instó a Nicaragua a que garantizara el equilibrio de género y los derechos fundamentales y libertades básicas de sus ciudadanos. UN وحثت نيكاراغوا على ضمان التوازن بين الجنسين والحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus