La Carta sigue siendo la base indispensable para una acción internacional legítima. | UN | ويبقى الميثاق هو الأساس الذي لا غنى عنه في إضفاء الشرعية على أي عمل على الصعيد الدولي. |
La evaluación en esta escala mayor proporciona la base indispensable para la formulación de políticas y la adopción de decisiones. | UN | ويوفر التقييم على هذا النطاق الأوسع الأساس الذي لا غنى عنه لوضع السياسات وصنع القرارات. |
Por último, en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, el Secretario General dice que la Carta sigue siendo la base indispensable para la legitimidad de cualquier acción a nivel internacional. | UN | وأخيرا، وكما جاء في تقرير الأمين العام عن الألفية، فإن الميثاق يبقى الأساس الذي لا غنى عنه في إضفاء الشرعية على أي عمل على الصعيد الدولي. |
Estas son la base indispensable de cualquier tipo de cooperación, especialmente en materia de capacitación. | UN | فهي الأساس الذي لا غنى عنه لأي شكل من أشكال التعاون، بما في ذلك التدريب بوجه خاص. |
Al describir cómo se ha de hacer frente al problema de la prevención, comenzamos con el desarrollo porque es el fundamento indispensable para un sistema de seguridad colectiva en el que la prevención se tome en serio. | UN | ولدى بيان كيفية مواجهة تحدي المنع نبدأ بالتنمية لأنها الأساس الذي لا غنى عنه لنظام الأمن الجماعي الذي يأخذ المنع مأخذا جديا. |
Esta labor es el fundamento esencial para una supervisión a largo plazo del plan decenal y la aplicación de la Convención. | UN | ويشكل هذا العمل الأساس الذي لا غنى عنه لمتابعة خطة السنوات العشر وتنفيذ الاتفاقية على المدى الطويل. |
Apoyo la importancia otorgada por el Grupo al desarrollo como fundamento indispensable de una nueva seguridad colectiva. | UN | 7 - وأؤيد تأكيد التقرير على أن التنمية هي الأساس الذي لا غنى عنه للأمن الجماعي الجديد. |
Con objeto de sentar la base indispensable para promover una cultura de paz, armonía e igualdad de derechos, como lo proponen las Naciones Unidas, han de crearse las condiciones necesarias para establecer una asociación con los más pobres a fin de potenciarlos. | UN | لذا فمن أجل بناء الأساس الذي لا غنى عنه من أجل إشاعة ثقافة السلم والتناغم والمساواة في الحقوق، على النحو الذي تقترحه الأمم المتحدة، فإننا نحتاج إلى احترام الشروط اللازمة لإقامة شراكة مع الناس الأشد فقرا من أجل تمكينهم. |
4. Reafirma que las Naciones Unidas siguen siendo la base indispensable para un mundo pacífico y justo y que su voz debe hacerse escuchar con claridad y eficacia, y destaca la función esencial del Departamento de Información Pública a ese respecto; | UN | 4 - تؤكد مجددا أن الأمم المتحدة لا تزال تشكل الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والأمن، وأنه يتعين أن يُسمع صوتها بطريقة واضحة وفعالة، وتؤكد الدور الأساسي لإدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛ |
4. Reafirma que las Naciones Unidas siguen siendo la base indispensable para un mundo pacífico y justo y que su voz debe hacerse escuchar con claridad y eficacia, y destaca la función esencial del Departamento de Información Pública a ese respecto; | UN | 4 - تؤكد مجددا أن الأمم المتحدة لا تزال تشكل الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والأمن، وأن صوتها يتعين أن يُسمع بطريقة واضحة وفعالة، وتؤكد الدور الأساسي لإدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛ |
4. Reafirma que las Naciones Unidas siguen siendo la base indispensable para un mundo pacífico y justo y que su voz debe hacerse escuchar con claridad y eficacia, y destaca la función esencial del Departamento de Información Pública a ese respecto; | UN | 4 - تؤكد مجددا أن الأمم المتحدة لا تزال تشكل الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن من المتعين إسماع صوتها بطريقة واضحة وفعالة، وتؤكد الدور الأساسي لإدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛ |
2. Reafirma que las Naciones Unidas siguen siendo la base indispensable para un mundo pacífico y justo y que su voz debe hacerse escuchar con claridad y eficacia, y pone de relieve la función esencial del Departamento de Información Pública a ese respecto; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛ |
2. Reafirma que las Naciones Unidas siguen siendo la base indispensable para un mundo pacífico y justo y que su voz debe hacerse escuchar con claridad y eficacia, y pone de relieve la función esencial del Departamento de Información Pública a ese respecto; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛ |
2. Reafirma que las Naciones Unidas siguen siendo la base indispensable para un mundo pacífico y justo y que su voz debe hacerse escuchar con claridad y eficacia, y pone de relieve la función esencial del Departamento de Información Pública a ese respecto; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة تظل الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛ |
2. Reafirma que las Naciones Unidas siguen siendo la base indispensable para un mundo pacífico y justo y que su voz debe hacerse escuchar con claridad y eficacia, y pone de relieve la función esencial del Departamento de Información Pública a ese respecto; | UN | 2 - تعيد تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛ |
2. Reafirma que las Naciones Unidas siguen siendo la base indispensable para un mundo pacífico y justo y que su voz debe hacerse escuchar con claridad y eficacia, y pone de relieve la función esencial del Departamento de Información Pública a ese respecto; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛ |
2. Reafirma que las Naciones Unidas siguen siendo la base indispensable para un mundo pacífico y justo y que su voz debe hacerse escuchar con claridad y eficacia, y pone de relieve la función esencial del Departamento de Información Pública a ese respecto; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛ |
4. Reafirma que las Naciones Unidas siguen siendo la base indispensable para un mundo pacífico y justo y que su voz debe hacerse escuchar con claridad y eficacia, y destaca la función esencial del Departamento de Información Pública a ese respecto; | UN | 4 - تؤكد مجددا أن الأمم المتحدة لا تزال تشكل الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن من المتعين إسماع صوتها بطريقة واضحة وفعالة، وتشدد على الدور الأساسي لإدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛ |
Estas son la base indispensable de cualquier tipo de cooperación. | UN | وهي الأساس الذي لا غنى عنه لأي شكل من أشكال التعاون. |
4. Reafirma que las Naciones Unidas siguen siendo la base indispensable de un mundo pacífico y justo y que deben hacer oír su voz de forma clara y convincente, y destaca la función fundamental del Departamento de Información Pública a ese respecto; | UN | 4 - تؤكد مجددا أن الأمم المتحدة لا تزال تشكل الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأنه يتعين أن يُسمع صوتها بطريقة واضحة وفعالة، وتؤكد الدور الأساسي لإدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛ |
Al describir cómo se ha de hacer frente al problema de la prevención, comenzamos con el desarrollo porque es el fundamento indispensable para un sistema de seguridad colectiva en el que la prevención se tome en serio. | UN | ولدى بيان كيفية مواجهة تحدي المنع نبدأ بالتنمية لأنها الأساس الذي لا غنى عنه لنظام الأمن الجماعي الذي يأخذ المنع مأخذا جديا. |
Esta labor es el fundamento esencial para la supervisión a largo plazo del plan decenal y de la aplicación de la Convención. | UN | ويشكل هذا العمل الأساس الذي لا غنى عنه لمتابعة خطة السنوات العشر وتنفيذ الاتفاقية على المدى الطويل. |
Cuando, en septiembre de 2000, los Jefes de Estado y de Gobierno de los países Miembros de las Naciones Unidas, reafirmaron aquí, en este edificio, su fe en la Organización y en su Carta, como fundamento indispensable de un mundo más pacífico, próspero y justo, estaban comprometiendo a sus países a eliminar los obstáculos que impiden dar alimento a todos, educación a todos, salud a todos. | UN | عندما قام رؤساء الدول وحكومات الدول الأعضاء، في أيلول/سبتمبر 2000، بإعادة التأكيد هنا، في هذا المبنى، على إيمانهم بالمنظمة وميثاقها بوصفهما الأساس الذي لا غنى عنه لعالم أكثر سلاما وازدهارا وإنصافاً، فقد كانوا يلزمون بلدانهم بالقضاء على العقبات التي تعترض توفير الغذاء والتعليم والصحة للجميع. |