Reconociendo también la necesidad de reforzar la base científica de la Convención, | UN | وإذ تدرك ضرورة تعزيز الأساس العلمي الذي تستند إليه الاتفاقية، |
Fue opinión generalizada que debería seguir fortaleciéndose la base científica de la adopción de decisiones sobre cuestiones ambientales mundiales. | UN | وهناك رأي مشترك يذهب إلى أنه لا بد من زيادة تقوية الأساس العلمي لصنع القرارات في المسائل البيئية العالمية. |
La cooperación entre convenciones requiere coherencia política, coordinación institucional y fortalecimiento de la base científica utilizada en la toma de decisiones. | UN | ويستلزم التعاون بين الاتفاقيات اتساق السياسات والتنسيق المؤسسي وتدعيم الأساس العلمي اللازم لصنع القرار. |
198. Reitera la necesidad de reforzar la evaluación científica periódica del estado del medio marino a fin de mejorar el fundamento científico de la formulación de políticas; | UN | 198 - تكرر تأكيد ضرورة تعزيز التقييم العلمي المنتظم لحالة البيئة البحرية من أجل توطيد الأساس العلمي لتقرير السياسات؛ |
Ese Programa tiene como objetivo mejorar las bases científicas y tecnológicas de la ordenación racional de los recursos hídricos, incluida la protección del medio ambiente. | UN | ويهدف البرنامج إلى تحسين الأساس العلمي والتكنولوجي للإدارة الرشيدة للموارد المائية، بما في ذلك حماية البيئة. |
- Se preparan o compilan estudios y material de investigación sustantivos que establecen y/o fortalecen la base científica para promover la ordenación sostenible de las tierras | UN | :: إجراء أو جمع الدراسات الموضوعية ومواد البحث لإرساء أو تعزيز الأساس العلمي للتوعية بشأن الإدارة المستدامة للأراضي |
El fortalecimiento de la base científica de la Convención sobre las cuestiones de desertificación, degradación de la tierra y sequía es un importante precursor para la fijación de metas de impacto. | UN | ويشكل تعزيز الأساس العلمي للاتفاقية بشأن مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف مقدمة هامة لوضع الأهداف المتعلقة بالآثار. |
Señaló asimismo que la genética forense representa la base científica más rigurosa para la identificación de las víctimas. | UN | وذكرت اللجنة الدولية أيضاً أن علم الوراثة الشرعي يبقى هو الأساس العلمي الأكثر دقة لتحديد هوية الضحايا. |
Reconociendo también la necesidad de reforzar la base científica de la Convención, | UN | وإذ تدرك أيضا ضرورة تعزيز الأساس العلمي الذي تستند إليه الاتفاقية، |
El fortalecimiento de la base científica para la adopción de decisiones y la mejora de la divulgación al público destinatario serán pilares claves de la estrategia. | UN | وسيكون تعزيز الأساس العلمي لصنع القرار، وتحسين الخدمات الإرشادية للمهتمين المستهدفين الركائز الرئيسية للاستراتيجية. |
El fortalecimiento de la base científica para la adopción de decisiones y la mejora de la divulgación al público destinatario serán pilares claves de la estrategia. | UN | وسيكون تعزيز الأساس العلمي لصنع القرار، وتحسين الخدمات الإرشادية للمهتمين المستهدفين الركائز الرئيسية للاستراتيجية. |
En cuarto lugar, aunque la base científica de la limitación es racional, muchos países en desarrollo tienen dificultades para saber cuáles son las normas aplicables a sus exportaciones, y cómo cumplirlas. | UN | ورابعاً، وحتى إذا كان الأساس العلمي للقيود سليماً، فإن العديد من البلدان النامية تواجه صعوبات في معرفة المعايير المطبقة على صادراتها، وكيفية استيفائها. |
3. Fortalecer la base científica de la respuesta al cambio climático. | UN | 3 - تعزيز الأساس العلمي لوضع استجابة لتغير المناخ. |
Teniendo en cuenta el valor particular de la pesca para los países en desarrollo, se subrayó que las inversiones directas y la ayuda bilateral eran importantes para ayudar a crear en esos países la base científica y administrativa de sus sistemas de ordenación de la pesca. | UN | وشددت على أهمية الاستثمار المباشر والمعونة الثنائية لمساعدة البلدان النامية على بناء الأساس العلمي والإداري لنظم إدارة مصائدها، بالنظر إلى الدور الرئيسي الذي تقوم به مصائد الأسماك في البلدان النامية. |
Era necesario contar con programas permanentes de observación y vigilancia a largo plazo del medio marino, elemento decisivo para comprender mejor los cambios que se produjeran a nivel mundial y fortalecer la base científica de la formulación de políticas. | UN | وثمة ضرورة لوضع برامج متصلة طويلة الأجل لمراقبة البيئة البحرية ورصدها، وتلك أمور أساسية لزيادة فهم التغيرات العالمية، ومن ثم تؤدي إلى تحسين الأساس العلمي لاتخاذ القرارات. |
218. Reitera la necesidad de reforzar la evaluación científica periódica del estado del medio marino a fin de mejorar el fundamento científico de la formulación de políticas; | UN | 218 - تكرر تأكيد ضرورة تعزيز التقييم العلمي المنتظم لحالة البيئة البحرية من أجل توطيد الأساس العلمي لتقرير السياسات؛ |
253. Reitera la necesidad de reforzar la evaluación científica periódica del estado del medio marino a fin de mejorar el fundamento científico de la formulación de políticas; | UN | ٢٥٣ - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز التقييم العلمي المنتظم لحالة البيئة البحرية من أجل توطيد الأساس العلمي لتقرير السياسات؛ |
234. Reitera la necesidad de reforzar la evaluación científica periódica del estado del medio marino a fin de mejorar el fundamento científico de la formulación de políticas; | UN | 234 - تكرر تأكيد ضرورة تعزيز التقييم العلمي المنتظم لحالة البيئة البحرية من أجل توطيد الأساس العلمي لتقرير السياسات؛ |
El examen de las problemáticas de reciente aparición formó parte de una serie de procedimientos innovadores introducidos durante la reunión con objeto de mejorar las bases científicas del Órgano Subsidiario. | UN | وكان النظر في القضايا الناشئة جزءا من سلسلة الإجراءات المبتكرة التي تم الأخذ بها خلال الاجتماع والتي استهدفت تعزيز الأساس العلمي الذي تقوم عليه الهيئة الفرعية. |
También se necesitan inversiones en I+D y cooperación tecnológica a nivel regional para sentar las bases científicas y tecnológicas de las futuras relaciones económicas. | UN | كما يلزم الاستثمار في البحث والاستحداث والتطوير والتعاون التكنولوجي على الصعيد الإقليمي بغية إرساء الأساس العلمي والتكنولوجي للعلاقات الاقتصادية مستقبلاً. |
Mejoramiento de la base científica de los sistemas sostenibles de utilización de las tierras en las zonas tropicales húmedas y subhúmedas; fortalecimiento de la capacidad científica de los Estados Miembros de mejorar la ordenación de las tierras áridas. | UN | تحسين اﻷساس العلمي ﻷنظمة الاستخدام المستدام لﻷراضي في المناطق المدارية الرطبة وشبه الرطبة؛ وتعزيز القدرة العلمية للدول اﻷعضاء لتحسين ادارة اﻷراضي القاحلة. |
Con ello se proporcionarían los fundamentos científicos para determinar las bases de referencia y las normas internacionales apropiadas convenidas internacionalmente, que se emplearían en la evaluación del estado del medio marino (incluidas, de ser necesario, las directrices para su formulación) y los programas adecuados para vigilar los efectos de las actividades humanas en el medio ambiente marino y presentar informes al respecto. | UN | ومن شأن ذلك أن يوفر الأساس العلمي اللازم لتحديد خطوط الأساس الملائمة والمعايير البيئية المتفق عليها عالميا لاستخدامها في تقييمات حالة البيئة البحرية (بما في ذلك المبادئ التوجيهية لوضعها حيثما يقتضي الأمر)، والبرامج المناسبة لرصد آثار الأنشطة البشرية على البيئة البحرية والإبلاغ عنها. |
en lo científico | UN | ٩٤-٤ اﻷساس العلمي |
El PIPPQ ampliado podría servir de base científica y tecnológica para adoptar decisiones fundamentadas. | UN | ويمكن للبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية الموسع أن يوفر اﻷساس العلمي والتقني، الذي يمكن بناء عليه اتخاذ قرارات عن علم. |
A. Consolidar la base científica del desarrollo | UN | ألف- تعزيز اﻷساس العلمي للتنمية المستدامة٢٤ - ٥٤ |
Hemos visto progresos en la ciencia y la tecnología subyacentes que sustentan la Comisión. | UN | وشهدنا إحراز تقدماً في الأساس العلمي والتكنولوجي الذي يحرك الاتفاقية. |