También es necesario un proceso de gestión del cambio estructurado para ayudar a los funcionarios a comprender y asumir los nuevos métodos y procedimientos. | UN | وأضاف أنه يلزم أيضا إجراء تغيير هيكلي في عملية الإدارة بمساعدة الموظفين على فهم وتقبل الأساليب والإجراءات الجديدة. |
Pienso que esto no es casual, ni responde exclusivamente a una ausencia de voluntad política o a limitaciones de los métodos y procedimientos utilizados en la Conferencia. | UN | أرى أن هذا ليس عرَضاً ولا هو راجع حصراً إلى ضعف الإرادة السياسية أو إلى قصور الأساليب والإجراءات المستعملة في المؤتمر. |
1. El presente capítulo trata sobre los métodos y procedimientos recomendados para la adjudicación de proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | 1 - يتناول هذا الفصل الأساليب والإجراءات الموصى باستخدامها لإرساء مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Esos cursos se han concebido para encargados de la adopción de decisiones de alto nivel que no necesitan capacitación intensiva en las técnicas y procedimientos prácticos de la recuperación de activos. | UN | وتلك الأنشطة مصممة لفائدة صنّاع القرار رفيعي المستوى الذين لا يحتاجون تدريباً موسعاً بشأن الأساليب والإجراءات العملية لاسترداد الموجودات. |
Por lo tanto, es esencial que la Oficina use las técnicas y los procedimientos de supervisión más modernos, como los que utilizan las entidades de supervisión más adelantadas de los sectores público y privado. | UN | وعلى ذلك فإن من الأمور الحاسمة بالنسبة للمكتب أن يستخدم أحدث أساليب وإجراءات الرقابة، مثل الأساليب والإجراءات التي تستخدمها جهات الرقابة بالقطاعين الخاص والعام. |
Un posible ejemplo de la labor que podría realizarse es la preparación de una compilación de posibles métodos, procedimientos y técnicas de verificación, incluidos los que forman parte de los acuerdos establecidos de limitación de armamentos y desarme, así como los que ya se han propuesto. | UN | ومن أمثلة العمل المجدي الذي يمكن إنجازه إعداد تجميع ﻷساليب وإجراءات وتقنيات التحقق الممكنة، بما في ذلك تلك التي تمثل جزءا من الاتفاقات القائمة للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، فضلا عن اﻷساليب واﻹجراءات والتقنيات المقترحة. |
La contabilidad pública es bastante compleja en todos los países y los métodos y procedimientos contables generalmente aceptados sólo pueden ser útiles si la administración está dispuesta a producir con frecuencia cuentas claras y a llevar dichas cuentas con regularidad. | UN | والمحاسبة العامة في كل بلد هي عملية معقدة بعض الشيء، ولا يمكن أن تكون الأساليب والإجراءات المحاسبية المقبولة بوجه عام مفيدة إلا إذا كانت الإدارة مستعدة لتقديم حسابات واضحة دوما كممارسة مطردة. |
La Comisión ya había recibido más de 500 quejas. Esperaba la llegada de un consultor, quien prestaría ayuda a fin de establecer los métodos y procedimientos requeridos para tramitar dichas quejas. | UN | وكانت اللجنة قد تسلمت أكثر من 500 شكوى وهي بانتظار وصول مستشار للمساعدة على استحداث الأساليب والإجراءات الكفيلة بالتعامل مع الشكاوى. |
Las actividades de capacitación comprendieron los métodos y procedimientos de medición normalizados, la producción de publicaciones metodológicas y boletines, y la creación de sitios web con datos más precisos y fáciles de comparar. | UN | وشملت أنشطة التدريب: الأساليب والإجراءات الموحدة للقياس، وإصدار المنشورات المنهجية، والرسائل الإخبارية، واستحداث مواقع على الشبكة الحاسوبية لجعل البيانات أكثر دقة وقابلة للمقارنة؛ |
A la Asamblea General tal vez le interese familiarizarse con los métodos y procedimientos mencionados en el informe, por lo que el orador pide al Secretario General que prepare el material necesario y lo presente al Comité Especial en su próximo período de sesiones. | UN | وأضاف أنه سيكون من المثير للاهتمام أن تطلع الجمعية العامة على الأساليب والإجراءات المشار إليها في التقرير؛ وطلب إلى الأمين العام أن يعد المواد اللازمة وأن يقدمها إلى اللجنة الخاصة في دورتها القادمة. |
II. métodos y procedimientos de la Asamblea General para tratar cuestiones jurídicas y de redacción | UN | المرفق الثاني - الأساليب والإجراءات التي تتبعها الجمعية العامة في معالجة المسائل القانونية ومسائل الصياغة |
pasajes del informe de la Comisión Especial de examen de los métodos y procedimientos de la Asamblea General Asignación de temas del programa a las Comisiones Principales | UN | مقتطفات من تقرير اللجنة الخاصة لدراسة الأساليب والإجراءات التي تتبعها الجمعية العامة في معالجة المسائل القانونية ومسائل الصياغة |
También parece necesario seguir examinando métodos y procedimientos estadísticos, especialmente los que pueden ser utilizados eficazmente en condiciones desventajosas. | UN | وستكون هناك أيضا على ما يبدو حاجة لمزيد من النقاش بشأن الأساليب والإجراءات الإحصائية، لا سيما تلك التي يمكن استخدامها بشكل فعال في ظروف أقل مثالية. |
H. métodos y procedimientos para recopilar los datos 46 - 53 17 | UN | حاء - الأساليب والإجراءات لجمع البيانات 46-53 16 |
El mandato de la Junta consiste en prestar asistencia al Secretario General para simplificar y racionalizar los métodos y procedimientos de trabajo del programa de cooperación técnica. | UN | وتتمثل ولاية المجلس في مساعدة الأمين العام على تبسيط أساليب عمل برنامج التعاون التقني وإجراءاته، وترشيد تلك الأساليب والإجراءات. |
Se pone a disposición del público toda la información relativa a esos métodos y procedimientos que pueda ser necesaria para comprender, evaluar, reproducir y aprovechar los trabajos anteriores. | UN | ويتاح للاطلاع العام ما يتصل بهذه الأساليب والإجراءات من معلومات قد تكون لازمة لفهم الأعمال المنفذة سابقا وتقييمها والاستفادة منها. |
5. En la adjudicación de contratos para proyectos de infraestructura, la autoridad contratante puede aplicar métodos y procedimientos ya establecidos en las leyes del país anfitrión o introducir procedimientos especialmente concebidos para ese fin. | UN | 5 - يمكن للسلطة المتعاقدة، فيما يتعلق بمنح العقود المتعلقة بمشاريع البنية التحتية، إما أن تطبق الأساليب والإجراءات التي تنص عليها بالفعل قوانين البلد المضيف أو تضع إجراءات مصممة خصيصا لهذا الغرض. |
Esos cursos se han concebido para encargados de la adopción de decisiones de alto nivel que no necesitan capacitación intensiva en las técnicas y procedimientos prácticos de recuperación de activos. | UN | وقد صُممت تلك الأحداث لصالح متخذي القرارات الرفيعي المستوى الذين لا يحتاجون إلى تدريب موسَّع على الأساليب والإجراءات العملية لاسترداد الموجودات. |
Esos cursos se han concebido para encargados de la adopción de decisiones de alto nivel que no necesitan capacitación intensiva en las técnicas y procedimientos prácticos de recuperación de activos. | UN | وقد صُمّمت تلك الأحداث لصالح متخذي القرارات الرفيعي المستوى الذين لا يحتاجون إلى تدريب موسَّع على الأساليب والإجراءات العملية لاسترداد الموجودات. |
Generalmente los cursos prácticos introductorios se han impartido a nivel regional, para que los profesionales puedan intercambiar experiencias y establecer contactos, incluso con centros financieros regionales, y se han concebido para encargados de la adopción de decisiones de alto nivel que no necesitan capacitación intensiva en las técnicas y procedimientos prácticos de la recuperación de activos. | UN | وقد عُقدت حلقات العمل التمهيدية عموما على صعيد إقليمي لتمكين الممارسين من تبادل الخبرات وإقامة اتصالات فيما بينهم وفي المراكز المالية الإقليمية وغيرها. وقد صُمّمت تلك الأحداث من أجل صنَّاع القرار الرفيعي المستوى الذين لا يحتاجون إلى تدريب موسَّع على الأساليب والإجراءات العملية لاسترداد الموجودات. |
El objeto del taller fue fomentar la capacidad del personal de las oficinas nacionales de estadística de los países miembros de la CARICOM en lo que respecta a las técnicas y los procedimientos de edición de los datos censales. | UN | وكان الغرض من حلقة العمل تطوير قدرة موظفي مكاتب الإحصاء الوطنية للبلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية في مجال الأساليب والإجراءات المستخدمة في تحرير بيانات التعداد. |
Un posible ejemplo de la labor que podría realizarse es la preparación de una compilación de posibles métodos, procedimientos y técnicas de verificación, incluidos los que forman parte de los acuerdos establecidos de limitación de armamentos y desarme, así como los que ya se han propuesto. | UN | ومن أمثلة العمل المجدي الذي يمكن إنجازه إعداد تجميع ﻷساليب وإجراءات وتقنيات التحقق الممكنة، بما في ذلك تلك التي تمثل جزءا من الاتفاقات القائمة للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، فضلا عن اﻷساليب واﻹجراءات والتقنيات المقترحة. |