"الأسباب الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las causas económicas
        
    • las razones económicas
        
    • motivos económicos
        
    • factores económicos
        
    • principales causas económicas
        
    • sus causas económicas
        
    • causas económicas de
        
    Ocuparse de las causas económicas de la trata es un enorme desafío para la comunidad internacional. UN وقالت إن معالجة الأسباب الاقتصادية لذلك النوع من التجارة تمثل تحديا هائلا أمام المجتمع الدولي.
    Además, se han hecho algunos intentos por trascender las actividades de prevención habituales y abordar las causas económicas de la vulnerabilidad por razón de género. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرت محاولات قليلة للذهاب إلى أبعد من أنشطة الوقاية التقليدية ولمعالجة الأسباب الاقتصادية الأساسية للضعف المرتبط بنوع الجنسي.
    :: Hay que abordar las causas económicas y políticas del conflicto. UN :: ويجب معالجة الأسباب الاقتصادية فضلا عن الأسباب، السياسية، للصراع.
    El ardor de los países agresores en esa empresa muestra suficientemente que, aunque han desencadenado la guerra por motivos o pretextos relacionados con la seguridad, las razones económicas siguen siendo las causas profundas de la guerra. UN وحماس هذه البلدان المعتدية فيما تقوم به يبين بقدر كافٍ أنها على الرغم من شن الحرب تحت ستارٍ من البواعث والذرائع ذات الطابع الأمني، فإن الأسباب الاقتصادية لا تزال بمثابة الأسباب الجذرية لتلك الحرب.
    Los conflictos pueden llegar más allá de las fronteras y los factores económicos y sociales de los conflictos, como el comercio ilícito de recursos naturales o la delincuencia organizada, inciden en la inestabilidad política. UN ويمكن أن يتخطى النزاع الحدود، لأن الأسباب الاقتصادية والاجتماعية للنزاعات، مثل التجارة غير الشرعية بالموارد الطبيعية أو الجريمة المنظمة، تؤجج القلاقل السياسية.
    La verdadera dificultad reside en eliminar las causas económicas, sociales y de otra naturaleza que subyacen a la corrupción. UN ولكـن التحدي الحقيقي يكمـنُ في القضاء على الأسباب الاقتصادية والاجتماعية، وغيرها من الأسباب، التي تـُـفضي إلى الفساد.
    - Las causas económicas: el subdesarrollo económico, la miseria y la pobreza; UN - الأسباب الاقتصادية: التخلف الاقتصادي، والبؤس والفقر؛
    Por otro lado, el Perú acoge los esfuerzos tendientes a analizar las causas económicas de los conflictos referidas al papel que puede desempeñar la explotación ilegal de los recursos naturales por parte tanto de los grupos rebeldes como de terceros Estados. UN ومن ناحية أخرى تشعر بيرو بالسرور إزاء الجهود الرامية إلى تحليل الأسباب الاقتصادية للصراعات فيما يتصل بالدور الذي تقوم به جماعات المتمردين ودول أخرى في استغلالها غير المشروع للموارد الطبيعية.
    El objetivo de la organización es procurar que la opinión pública de todos los países sea favorable a la paz y la prosperidad duraderas para todos los pueblos, mediante la eliminación gradual de las causas económicas básicas de la pobreza y la guerra. UN أهداف هذا الاتحاد هي الحفز على تكوين رأي عام في جميع البلدان يدعو إلى تحقيق سلام ورخاء دائمين لجميع الشعوب، وذلك بالقيام تدريجيا بإزالة الأسباب الاقتصادية للفقر والحروب.
    :: La cooperación entre el Grupo de Trabajo y el Consejo Económico y Social también podría examinar la " falta de asociación " entre los miembros del sistema de las Naciones Unidas y ayudar a resolver las causas económicas y sociales de los conflictos. UN :: يمكن أن يتناول التعاون بين الفريق العامل والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فشل الشراكات بين أعضاء أسرة الأمم المتحدة وأن يساعد على معالجة الأسباب الاقتصادية والاجتماعية للصراع.
    Las enormes inversiones en actividades de mantenimiento y consolidación de la paz que se requerían actualmente para estabilizar a África podrían reducirse considerablemente si se combatían las causas económicas subyacentes de la marginación y la pobreza con actividades de desarrollo. UN ويمكن تخفيض الاستثمارات الهائلة في عمليات حفظ السلام وبناء السلام اللازمة حاليا لتحقيق الاستقرار في أفريقيا تخفيضا هاما لو عولجت الأسباب الاقتصادية الرئيسية للتهميش والفقر من خلال التنمية.
    - Un informe que explique las causas económicas que obligan a iniciar un procedimiento de despido; UN - تقرير يتضمن الأسباب الاقتصادية التي تستدعي تطبيق مسطرة الفصل؛
    Un informe que explique las causas económicas que obligan a iniciar un procedimiento de despido; UN - تقرير يتضمن الأسباب الاقتصادية التي تستدعي تطبيق مسطرة الفصل؛
    E. Lucha contra las causas económicas fundamentales de las violaciones de los derechos humanos 78 - 87 19 UN هاء - معالجة جذور الأسباب الاقتصادية لانتهاكات حقوق الإنسان 78-87 22
    E. Lucha contra las causas económicas fundamentales de las violaciones de los derechos humanos UN هاء - معالجة جذور الأسباب الاقتصادية لانتهاكات حقوق الإنسان
    Las legislaciones nacionales de varios Estados incluyen las razones económicas como motivo para la expulsión de los extranjeros. UN 412 - وتشمل القوانين الوطنية لعدة دول الأسباب الاقتصادية باعتبارها مسوغات لطرد الأجانب.
    También se pretende tratar de poner freno a las razones económicas y sociales que fuerzan a los niños a vivir las calles. UN كما تهدف إلى تجفيف منابع الظاهرة والتعامل الجذري مع الأسباب الاقتصادية والاجتماعية التي تدفع بالأطفال إلى الشارع ومواجهتهم لظروف صعبة.
    10. Sin embargo, debe indicarse que los acuerdos de integración regional probablemente estén motivados por una combinación de factores que rebasan las razones económicas. UN 10- بيد أنه تنبغي الإشارة إلى أن المحتمل أن تنشأ ترتيبات التكامل الإقليمي من ائتلاف مجموعة من العوامل التي تتخطى الأسباب الاقتصادية.
    Al desestimar la reclamación, la Comisión concluyó que los etíopes no habían sido expulsados por el Gobierno de Eritrea ni debido a sus políticas, sino que habían abandonado el país por otras razones, como factores económicos o trastornos relacionados con la guerra, de los que Eritrea no era responsable. UN واستنتجت اللجنة في رفضها لهذه المطالبة بأن الإثيوبيين لم تطردهم الحكومة الإريترية أو لم يطردوا بسبب سياسة الحكومة بل إنهم غادروا لأسباب أخرى من قبيل الأسباب الاقتصادية أو النزوح المقترن بالحرب، وهي أسباب لا تتحمل إريتريا مسؤوليتها.
    Entre las principales causas económicas de conflictos en algunas partes de África, como en otras regiones, están los ingresos bajos o directamente la pobreza extrema, las desigualdades entre los Estados y dentro de cada uno, la debilidad o la falta de instituciones estatales, y la falta de democracia participativa. UN 65 - من الأسباب الاقتصادية الرئيسية للصراع في بعض أنحاء أفريقيا، كما هو الحال في المناطق الأخرى، انخفاض الدخل أو الفقر الصريح، والتفاوت داخل الدول وفيما بين الدول، وضعف أو عدم وجود المؤسسات الحكومية، وعدم وجود ديمقراطية تشاركية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus