7. En la última semana de agosto se produjeron varios incidentes de violencia e intimidación contra miembros de la Liga Democrática de Kosovo (LDK). | UN | 7 - وخلال الأسبوع الأخير من شهر آب/أغسطس حدث عدد من أعمال العنف والتخويف ضد أعضاء حزب الرابطة الديمقراطية لكوسوفو. |
Se solicitó más información con respecto a la prueba de conectividad que se había realizado la última semana de enero de 2000. | UN | 123 - وطلب تقديم معلومات إضافية فيما يتعلق باختبار التواصل الذي أجري في الأسبوع الأخير من شهر كانون الثاني/يناير 2000. |
Sin embargo, el cliente iraquí dejó de proporcionar tales raciones desde la última semana de agosto de 1990. | UN | لكنه في الأسبوع الأخير من شهر آب/أغسطس 1990 توقف عن تقديم هذه الحصص. |
17. La reunión se llevó a cabo durante la última semana del mes de enero de 2001 en Ginebra, con la participación de ocho expertos invitados pertenecientes a diversas regiones y del Relator Especial. | UN | 17- وعُقد هذا الاجتماع في الأسبوع الأخير من شهر كانون الثاني/يناير 2001 في جنيف وحضره ثمانية خبراء مدعوين بالإضافة إلى المقرر الخاص. |
En ese contexto, se tomó nota del deseo del Presidente designado de convocar una reunión oficiosa de un día de duración en la última semana de septiembre dedicada a la cuestión de la documentación. | UN | وفي هذا السياق، أحاط الاجتماع علماً برغبة الرئيس المعيَّن في الدعوة إلى انعقاد اجتماع غير رسمي لمدة يوم واحد أثناء الأسبوع الأخير من شهر أيلول/سبتمبر بغية مناقشة مشاريع الوثائق. |
La elección presidencial está actualmente prevista para la última semana de noviembre. | UN | لقد باتت الانتخابات الرئاسية مقررة الآن في الأسبوع الأخير من شهر تشرين الثاني/نوفمبر. |
Sin embargo, a los efectos de la planificación, se prevé que estos feriados se celebren el 11 de febrero y alrededor de la última semana de noviembre de 2003, respectivamente. | UN | غير أنه يتوقع، لأغراض التخطيط، أن يحلا، على وجه التقريب، في 11 شباط/فبراير، وفي الأسبوع الأخير من شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2003، على التوالي. |
Durante la última semana de julio de 2002, ocurrieron varios incidentes en las municipalidades de Strpce y Vitina, donde residentes serbios de Kosovo amenazaron con el uso de violencia contra albaneses de Kosovo que regresaban. | UN | وخلال الأسبوع الأخير من شهر تموز/يوليه 2002، جدّت حوادث أمنية في بلديتي سربتشا وفيتينا هدد خلالها سكان من صرب كوسوفو بممارسة العنف ضد ألبان كوسوفو العائدين. |
Durante la última semana de febrero se destruyeron cada día 75.000 piezas de munición, con lo que ahora el total suma casi 4 millones. | UN | وخلال الأسبوع الأخير من شهر شباط/فبراير، تم تدمير نحو 000 75 طلقة ذخيرة يوميا، وأصبح مجموع الطلقات التي دمرت حتى الآن يناهز 4 ملايين طلقة. |
Esperamos sinceramente que los Estados partes puedan lograr el consenso en cuanto a un instrumento sobre los restos explosivos de guerra en sus próximas reuniones, durante la última semana de noviembre. | UN | ويحدونا وطيد الأمل أن تتمكن الدول الأطراف من التوصل إلى توافق آراء على صك يتعلق بالمخلفات الحربية المتفجرة في اجتماعها القادم المقرر عقده في الأسبوع الأخير من شهر تشرين الثاني/نوفمبر. |
Durante la última semana de mayo, el Tribunal Especial presentó al Comité de Gestión un proyecto de presupuesto para su segundo año de operaciones, que comienza el 1º de julio de 2003. | UN | 51 - وفي الأسبوع الأخير من شهر أيار/مايو، قدمت المحكمة الخاصة إلى لجنة الإدارة مشروع ميزانية للسنة الثانية من عملياتها، التي تبدأ في 1 تموز/يوليه 2003. |
La Enviada Humanitaria del Secretario General, Carolyn McAskie, que había visitado Côte d ' Ivoire y los países vecinos en la última semana de abril, celebró una sesión de información sobre la situación humanitaria. | UN | وقدمت مبعوثة الأمين العام للشؤون الإنسانية، السيدة كارولين مكاسكي، التي قامت بزيارة كوت ديفوار والبلدان المجاورة خلال الأسبوع الأخير من شهر نيسان/أبريل، إحاطة إعلامية، بشأن الحالة الإنسانية. |
Además, Argelia está planeando un seminario nacional sobre atención a las víctimas de minas antipersonales. La reunión tendrá lugar en la última semana de abril de este año. | UN | كما تنوي الجزائر تنظيم ملتقى وطنياً حول التكفل بضحايا الألغام المضادة للأفراد خلال الأسبوع الأخير من شهر نيسان/أبريل المقبل. |
En la última semana de septiembre se registraron ocho nuevos casos de violación en las provincias de Bujumbura Rural, Karuzi, Mwaro, Bubanza, Kayanza y Ngozi. | UN | وأُبلغ عن وقوع 8 حالات اغتصاب جديدة في الأسبوع الأخير من شهر أيلول/سبتمبر في مقاطعات ريف بوجومبورا وكاروزي وموارو وبوبانزا وكينزا وكوزي. |
En general, la cesación del fuego en Darfur se respetó hasta la última semana de julio, cuando se recrudecieron los enfrentamientos entre los movimientos armados y el Gobierno. | UN | 2 - ظل وقف إطلاق النار في دارفور مستمرا بوجه عام حتى الأسبوع الأخير من شهر تموز/يوليه، الذي شهد تصاعدا مفاجئا للاشتباكات بين الحركات المسلحة وقوات الحكومة. |
:: Celebrar la Conferencia del acuerdo nacional iraquí durante la última semana de febrero o la primera de marzo de 2006, en Bagdad; | UN | :: أن يتم عقد مؤتمر الوفاق الوطني العراقي خلال الأسبوع الأخير من شهر فبراير/شباط أو الأسبوع الأول من مارس/آذار 2006 في بغداد. |
De otro lado, junto con Australia, el Perú preside el Grupo de Trabajo informal de composición abierta establecido con el objeto de alcanzar el consenso en torno al programa y presupuesto del OIEA para 2004 y 2005, cuyas funciones comenzaron la última semana del mes de marzo. | UN | 23 - ومن ناحية أخرى، ترأس بيرو إلى جانب أستراليا، الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المنشأ من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج الوكالة وميزانيتها لفترة السنتين 2004 و 2005 والذي يبدأ مهامه في الأسبوع الأخير من شهر آذار/مارس. |