La religión y la cultura siguen siendo barreras que dificultan la ejecución de los programas de planificación familiar y salud reproductiva. | UN | ولا يزال الدين والثقافة يشكلان حاجزين في طريق تنفيذ برامج تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
Los Estados Unidos son los mayores donantes de asistencia a la salud materna, incluidos los programas de planificación familiar y salud reproductiva. | UN | إن الولايات المتحدة أكبر مانح واحد للمساعدات المتعلقة بصحة الأمهات بما في ذلك برامج تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
Además, se llevan a cabo programas relativos al uso de preservativos, la planificación de la familia y la salud reproductiva a nivel de la comunidad y en lugares de trabajo. | UN | كما يجري على المستوى المحلي وفي أماكن العمل تنفيذ برامج بشأن استعمال الرفال وبشأن تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
Cabe mencionar también que en la materia titulada " estudios de población " que se ha introducido en las escuelas secundarias hay información sobre la familia y la salud reproductiva. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا في هذا المقام أن موضوع " الدراسات السكانية " يقدم في المدارس الثانوية. ويتضمن ذلك الموضوع معلومات عن الأسرة والصحة الإنجابية. |
El fondo brinda su firme apoyo al ejercicio de los derechos a la planificación familiar y la salud reproductiva de las mujeres y las adolescentes. | UN | ويقدِّم الصندوق دعمًا قويًا لإعمال حقوق النساء والمراهقات المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
Debido a la atención insuficiente prestada a los problemas de salud de la mujer, existe una fuerte necesidad insatisfecha de servicios de planificación de la familia y salud reproductiva. | UN | فبسبب عدم كفاية الاهتمام بمسائل صحة المرأة، وثمة حاجة كبيرة لم تستوف إلى خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
El proyecto organizó un movimiento de base y empoderó a la comunidad para integrar la política de planificación de la familia y de salud reproductiva a nivel local con los esfuerzos para prevenir la violencia de género. | UN | وقد أحدث المشروع حركة مجتمعية قوية تتجه من أسفل إلى أعلى من أجل دمج سياسات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية على المستوى المحلي في الجهود الرامية إلى منع العنف الجنساني. |
Acceso a los servicios de planificación familiar y salud reproductiva | UN | الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية |
El Comité destacó la función que desempeñó en la elaboración y la defensa del concepto de salud reproductiva, así como su extensa obra escrita sobre planificación familiar y salud reproductiva. | UN | وذكرت اللجنة دورها في بلورة مفهوم الصحة الإنجابية والدفاع عنه وكتاباتها الغزيرة في مجالي تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
Además, la financiación de servicios de planificación familiar y salud reproductiva, que ha sido insuficiente, también debe aumentar de forma proporcional con las necesidades. | UN | إضافة إلى ذلك، يجب زيادة الأموال المخصصة لمجالي تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية اللذين تخلفا عن باقي المجالات، زيادة تتناسب مع الاحتياجات فيهما. |
Esta iniciativa contribuirá a reducir la mortalidad materna e infantil y apoyará a toda una serie de servicios de planificación familiar y salud reproductiva a fin de evitar millones de embarazos no deseados. | UN | ولذا ستعمل هذه المبادرة على الحد من وفيات الأمهات والأطفال وستدعم طائفة كاملة من خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية لتفادي الملايين من حالات الحمل غير المرغوبة. |
:: La planificación de programas destinados a aumentar la participación del hombre se ve obstaculizada por la falta de información actualizada sobre las actitudes, los conocimientos y las prácticas de los hombres respecto de la planificación de la familia y la salud reproductiva. | UN | :: ومما يعيق تخطيط البرامج الرامية إلى زيادة مشاركة الذكور انعدام آخر ما استجد من معلومات عن مواقف الذكور ومعارفهم وممارساتهم المرتبطة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
Unos 20 países realizaron también encuestas sobre la familia y la salud reproductiva, encuestas nacionales demográficas y de salud, así como encuestas nacionales por hogares. | UN | واضطلع نحو 20 بلدا بمجموعة استقصاءات لصحة الأسرة والصحة الإنجابية واستقصاءات ديمغرافية وصحية واستقصاءات وطنية للأسر المعيشية. |
No obstante, la falta de financiación suficiente para la planificación de la familia y la salud reproductiva menoscabará los esfuerzos que se realizan para impedir los embarazos no deseados y reducir la mortalidad infantil y la derivada de la maternidad. | UN | بيد أن الافتقار إلى تمويلات كافية لكل من تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية من شأنه أن يقوض الجهود المبذولة لمنع حالات الحمل غير المقصود والحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضع. |
Los servicios sociales básicos para todos, especialmente para los más desfavorecidos, también ocupan un lugar destacado en las actividades de cooperación para el desarrollo que lleva a cabo Finlandia mediante programas en las esferas de la educación, la salud, la planificación de la familia y la salud reproductiva, la seguridad alimentaria y el adelanto de la mujer. | UN | ويلعب هدف تحقيق الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع، ولا سيما للفئات الأكثر حرمانا، دورا هاما أيضا في التعاون الإنمائي الذي تقدمه فنلندا من خلال برامج في ميادين التعليم والصحة وتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية والأمن الغذائي والنهوض بالمرأة. |
China también ha realizado numeroso proyectos de cooperación con las organizaciones internacionales y no gubernamentales en las esferas de la población, la planificación familiar y la salud reproductiva. | UN | ونفذت الصين أيضا مشاريع تعاون متعددة مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في ميادين السكان وتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
En ese documento también se insta a los países desarrollados a aumentar la asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo en las esferas de la planificación familiar y la salud reproductiva. | UN | ويناشد الإعلان أيضا البلدان المتقدمة النمو أن تزيد المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للبلدان النامية في ميداني تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
Es importante además asegurar que la planificación familiar y la salud reproductiva reciban la atención que merecen en momentos en que la atención se concentra más en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | ولا بد من أن تلقى مسألتا تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية ما تستحقانه من اهتمام في الوقت الذي ينصب فيه الاهتمام على أنشطة مكافحة الإيدز. |
Durante la ejecución del proyecto se elaboró un programa especial de tecnología de la información para reunir información sobre indicadores de planificación de la familia y salud reproductiva. | UN | ووضع خلال التنفيذ برنامج خاص لتكنولوجيا المعلومات لجمع البيانات عن المؤشرات المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
Mejora del acceso a servicios asequibles de planificación de la familia y salud reproductiva en Kosovo | UN | تعزيز الوصول إلى خدمات ميسرة لتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية في كوسوفو |
Pathfinder International proporciona a mujeres, hombres y adolescentes de los países en desarrollo acceso a servicios de planificación de la familia y salud reproductiva e información al respecto. | UN | وتتيح منظمة الرائد الدولي للنساء والرجال والمراهقين في شتى أنحاء العالم النامي فرص الحصول على المعلومات والخدمات الجيدة في مجالي تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
El acceso a los servicios de planificación de la familia y de salud reproductiva está estrechamente vinculado a la igualdad entre los géneros: la igualdad entre los géneros tiende a ser mayor cuando las mujeres tienen acceso a estos servicios, y viceversa. | UN | ويرتبط الحصول على خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية ارتباطا وثيقا بالمساواة بين الجنسين بصفة عامة: إذ يميل مستوى المساواة بين الجنسين إلى الارتفاع عندما تكون هذه الخدمات متاحة، والعكس صحيح. |
Aun así, todavía hay resistencia en cuanto a educar a las adolescentes solteras en lo atinente a la planificación de la familia y la salud genésica. | UN | إلا أنه لا تزال ثمة مقاومة لتوفير التثقيف المتصل بتنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية للمراهقات غير المتزوجات. |
256. Por último, el aumento de las actividades de planificación de la familia y salud de la reproducción a cargo del sector privado y las organizaciones no gubernamentales ha sido fundamental para la difusión de información, educación y servicios de planificación de la familia, en particular en el plano local. | UN | ٢٥٦ - وأخيرا، فإن تعزيز اﻷنشطة التي يقوم بها القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في مجال تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية كان له أثره الفعال في نشر التعليم واﻹعلام والاتصال في مجال تنظيم اﻷسرة وخدمات تنظيم اﻷسرة، لا سيما على الصعيد المحلي. |
Propósitos y objetivos: el objetivo del Instituto es fomentar el acceso al desarrollo humano mediante políticas y programas sanitarios sólidos y una vida familiar responsable, recalcando la salud familiar y reproductiva. | UN | الغرض والأهداف: هدف المعهد هو تعزيز فرص الوصول إلى التنمية البشرية عن طريق السياسات والبرامج الصحية السليمة، والحياة الأسرية التي تتسم بالمسؤولية، والتركيز على صحة الأسرة والصحة الإنجابية. |