En el marco de la Comisión de la Familia y el Niño, del Parlamento de la República de Lituania, funciona el Foro Nacional de la Mujer. | UN | ويعمل منتدى النساء الوطني تحت راية لجنة الأسرة والطفل في برلمان جمهورية ليتوانيا. |
Un trabajador social gubernamental sigue trabajando con la Familia y el Niño para facilitar su vuelta al hogar lo antes posible. | UN | ويستمر أخصائي اجتماعي تابع للحكومة في العمل مع الأسرة والطفل كي يتسنى للطفل العودة إلى أهله في أقرب وقت ممكن. |
La realización de las actividades mencionadas corrió a cargo de la organización no gubernamental Centro de Asistencia a la familia y la infancia. | UN | وتمثلت مسؤولية تنفيذ الإجراءات المذكورة أعلاه فيما قامت به المنظمة غير الحكومية التي تحمل عنوان مركز دعم الأسرة والطفل. |
Presupuesto anual para programas de radio sobre la familia y la infancia Riad y Yeddah Descripción | UN | الميزانية السنوية لبرامج الأسرة والطفل في إذاعة المملكة العربية السعودية من |
La Sociedad Internacional del Derecho de Familia es una organización que reúne a distintos profesionales del derecho que se ocupan o se interesan en el derecho de la familia y del niño. | UN | والجمعية الدولية لقانون الأسرة هي منظمة تقوم على العضوية وتتألف من أخصائيين في القانون متنوعين يعملون و/أو يهتمون بقانون الأسرة والطفل. |
No obstante, la salud de las familias y los niños ha mejorado significativamente durante el último decenio. | UN | ومع ذلك فقد تحسنت صحة الأسرة والطفل تحسنا كبيرا خلال العقد الماضي. |
A este respecto, toma nota de la promulgación de la Ley sobre la familia y los niños de 1998 que tiene por objeto reformar y consolidar la legislación relativa a las familias y a los niños y garantizar el cuidado, la protección y la manutención de los niños. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بقيام الدولة الطرف بسن قانون الأسرة والطفل لعام 1998 الذي يرمي إلى إصلاح وتوحيد القوانين المتعلقة بالأسرة والطفل وينص على رعاية الطفل وحمايته وتوفير النفقة له. |
En la Comisión para la Atención a la Infancia se integran también representantes de ONG, de la comisión parlamentaria para la Familia y el Niño, y de organizaciones de la sociedad civil. | UN | بالإضافة إلى لجنة الأسرة والطفل البرلمانية ومنظمات المجتمع المدني. |
- las demás medidas con respecto de la Familia y el Niño no han sido suficientes o no pueden aplicarse; | UN | - وإذا كانت التدابير الأخرى المطبقة على الأسرة والطفل غير كفاية أو كان تنفيذها مستحيلا؛ |
Uno de los grupos a los que se orienta la atención de las dependencias de protección a la Familia y el Niño, mencionados en el párrafo 77, son los niños que presencian actos de violencia física contra el cónyuge. | UN | والأطفال الذين كانوا شهودا على ضرب الأزواج أو الزوجات هم فئة من الفئات المستهدفة التي تخدمها وحدات خدمات حماية الأسرة والطفل المذكورة في الفقرة 77. |
Además, los 13 comités coordinadores de distrito de bienestar social de la Familia y el Niño coordinan los servicios relacionados con la violencia familiar a nivel de distrito. | UN | وعلاوة على هذه الآليات، تقوم لجان التنسيق المعنية برفاه الأسرة والطفل على مستوى المقاطعات والبالغ عددها 13 لجنة بتنسيق الخدمات المتصلة بالعنف العائلي على مستوى المقاطعة. |
Redactor de los artículos relativos a la protección del niño y a la promoción de sus derechos en el diario Le Soleil del Ministerio de la Familia y el Niño. | UN | حرر مقالات في جريدة Le Soleil التي تصدرها وزارة شؤون الأسرة والطفل تناول فيها موضوع حماية الأطفال والنهوض بحقوقهم. |
14. Taller consultivo sobre la creación de unidades de protección de la Familia y el Niño en el seno de la policía, en colaboración con UNICEF | UN | 14- ورشة تشاورية حول تأسيس وحدة حماية الأسرة والطفل في قوات الشرطة بالتعاون مع اليونيسيف |
Presupuesto anual para programas de televisión dirigidos a la familia y la infancia | UN | الميزانية السنوية لبرامج الأسرة والطفل في التلفزيون |
Las políticas descritas se centraban en la familia y la infancia, las personas con discapacidad, las mujeres, la educación y los derechos laborales. | UN | وتركزت السياسات الموصوفة على الأسرة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة والمرأة والتعليم وحقوق العمل. |
La Unidad de Protección de la familia y la infancia del Servicio de Policía de Maldivas se ocupa de todos los delitos relacionados con niños, sean víctimas o infractores. | UN | وتعالج وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة لدائرة الشرطة في ملديف جميع الحالات المتعلقة بالأطفال، سواء كضحايا أو كمجرمين. |
En cuanto a la eliminación de las prácticas que afectaban, entre otros, a las mujeres y los niños, como la mutilación genital femenina, el matrimonio forzado y otras formas de discriminación, se estaba reformando el Código Penal y, más concretamente, se aprobaría próximamente el código de la familia y del niño. | UN | وفيما يتصل بالقضاء على الممارسات المتعلقة بأمور من بينها المرأة والطفل، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والزواج القسري، والأشكال الأخرى من التمييز، يجري إصلاح القانون الجنائي، وبخاصة الاعتماد المقبل لقانون الأسرة والطفل. |
Se habían establecido unidades de protección de las familias y los niños en Darfur, Jartum y otros estados del Sudán Septentrional. | UN | وقد أنشئت وحدات لحماية الأسرة والطفل في دارفور والخرطوم وولايات أخرى في شمال السودان. |
A este respecto, toma nota de la promulgación de la Ley sobre la familia y los niños de 1998 que tiene por objeto reformar y consolidar la legislación relativa a las familias y a los niños y garantizar el cuidado, la protección y la manutención de los niños. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بقيام الدولة الطرف بسن قانون الأسرة والطفل لعام 1998 الذي يرمي إلى إصلاح وتوحيد القوانين المتعلقة بالأسرة والطفل وينص على رعاية الطفل وحمايته وتوفير النفقة له. |
Actualmente, en cada atolón del país hay un Centro de Servicios familiares e Infantiles que se ocupa de ayudar a optimizar el proceso de notificación de los casos de abuso contra las mujeres y los niños. | UN | وتوجد حالياً مراكز لخدمة الأسرة والطفل في كل جزيرة من الجزر المرجانية في البلاد، والغرض منها هو المساعدة في تبسيط عملية الإبلاغ عن إساءة معاملة النساء والأطفال. |
Por otra parte, se está haciendo hincapié en el fomento de la capacidad de los organismos encargados de aplicar la ley, en particular la Dependencia de Defensa de la familia y el menor del Departamento de Servicios de la Policía. | UN | وعلاوة على ذلك، يولى اهتمام خاص لبناء قدرات وكالات إنفاذ القانون، وخصوصا وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة للشرطة. |
Dirección de la Policía para la protección a la familia y al niño frente a la violencia doméstica | UN | مديرية قسم شرطة حماية الأسرة والطفل من العنف الأسري |
Uno de los presuntos autores fue detenido posteriormente y el caso se remitió a la dependencia de protección del menor y de la familia de la policía sudanesa. | UN | وقد أُلقي القبض في وقت لاحق على أحد الجناة المزعومين وأحيلت القضية إلى وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة للشرطة السودانية. |
Protección de la familia y de los niños (arts. 23 y 24) | UN | حماية الأسرة والطفل (المادتان 23 و24) |
108. Bangladesh elogió la ratificación de la CRPD y las medidas adoptadas para garantizar el derecho a preservar las tradiciones y la cultura y proteger a la familia y a los niños. | UN | 108- وأشادت بنغلاديش بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والإجراءات المتخذة لضمان الحق في الحفاظ على التقاليد والثقافة وحماية الأسرة والطفل. |
Artículo 10 - Protección de la familia y de la infancia 91 - 104 22 | UN | المادة 10- حماية الأسرة والطفل 91 -104 27 |