"الأسرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de prisioneros
        
    • de los prisioneros
        
    • capturados
        
    • los prisioneros de guerra
        
    • los presos
        
    • cautivos
        
    • familiar
        
    • a los prisioneros
        
    • de presos
        
    • Penitenciarios
        
    • capturas
        
    • Detenidos
        
    • en el hogar
        
    • todos los prisioneros
        
    • de rehenes
        
    Liberación y repatriación de prisioneros de guerra y otras personas detenidas como resultado del conflicto armado UN إطلاق سراح الأسرى والأشخاص الآخرين المحتجزين نتيجة للصراع المسلح وإعادتهم إلى وطنهم
    Hasta la fecha este era el grupo más numeroso de prisioneros marroquíes liberados. UN وقد كان ذلك أكبر عدد من الأسرى المغربيين الذين تم الإفراج عنهم حتى ذلك الوقت.
    Asimismo, hay que solucionar la cuestión de la liberación de los prisioneros libaneses en Israel. UN وينبغي أيضا أن نعمل على إيجاد حل لإطلاق سراح الأسرى اللبنانيين في إسرائيل.
    Algunas fuentes informaron de torturas de combatientes enemigos capturados, tanto por las fuerzas del Gobierno como por los rebeldes. UN وتحدثت بعض المصادر عن تعذيب الأسرى من المحاربين الأعداء على يد الحكومة والمتمردين على حد سواء.
    El mandato del CICR comprende, además, los preparativos necesarios para determinar mediante entrevistas los deseos de cada uno de los prisioneros de guerra. UN كذلك فإن ولاية اللجنة تلزمها بوضع الترتيبات اللازمة للوقوف على رغبات فرادى الأسرى عن طريق المقابلات.
    los presos palestinos son torturados y Detenidos en condiciones que incumplen las convenciones internacionales pertinentes. UN ويتعرض الأسرى الفلسطينون للتعذيب وللاعتقال في ظروف تشكل انتهاكاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    es verdad a veces los apaches traen a sus cautivos blancos aquí... Open Subtitles صحيح . يحضر الأباتشي أحيانا بعض الأسرى البيض ، نعم
    La UA estimó que la entrega de prisioneros era una importante victoria simbólica. UN واعتبر الاتحاد الأفريقي تسليم الأسرى نصراً رمزياً مهماً.
    Kuwait está decidido a continuar la búsqueda de prisioneros y sus restos mortales. UN والكويت مصرة على مواصلة البحث عن الأسرى أو رفاتهم.
    Aunque algunos prisioneros fueron puestos en libertad en los últimos meses, los ataques y las detenciones de Israel han mantenido elevada la cifra de prisioneros. UN كما أن الغارات وعمليات الاعتقال الإسرائيلية زادت من عدد الأسرى الفلسطينيين بشكل كبير.
    Kuwait había cifrado grandes esperanzas en esa visita y esperaba que en esa ocasión se tratara la cuestión de los prisioneros y las personas desaparecidas. UN وكانت توقعات الكويت إيجابية بشأن تلك الزيارة، وراودها الأمل في أن يتم التطرق إلى مسألة الأسرى والمفقودين أثناء الزيارة.
    Al mismo tiempo, agradeció al Gobierno provisional del Iraq los esfuerzos que había hecho por determinar la suerte de los prisioneros. UN وفي الوقت ذاته، أعرب عن امتنانه للحكومة العراقية المؤقتة على جهودها لتحديد مصير الأسرى.
    Algunos de los milicianos capturados estaban en el hospital de Kismayo, que había estado anteriormente administrado por Médicos Sin Fronteras. UN وكان بعض الأسرى منهم مودعين في مستشفى كيسمايو التي كان يديرها أطباء بلا حدود.
    El Gobierno está creando una base de datos de los organismos administrativos y el ejército, formulando al mismo tiempo un procedimiento uniforme para el tratamiento de los niños capturados. UN وتقوم الحكومة بوضع قاعدة بيانات عن الوكالات الإدارية والجيش وتصوغ في الوقت نفسه إجراء موحدا لمعاملة الأطفال الأسرى.
    Espero que esos arreglos constructivos contribuyan a dar una conclusión satisfactoria a la cuestión de los prisioneros de guerra nacionales de Kuwait y de terceros países. UN وآمل أن تساعد تلك الترتيبات البنّاءة على إغلاق ملف الأسرى الكويتيين ورعايا البلدان الأخرى بصورة مُرضية.
    ii) Torturar o maltratara a los prisioneros de guerra o causarles deliberadamente graves sufrimientos o someterlos a experimentos científicos. UN تعذيب الأسرى أو إساءة معاملتهم أو تعمد إحداث آلام شديدة بهم وإخضاعهم لأي تجارب علمية؛
    Al mismo tiempo, los presos han de ser tratados humanamente. UN وفي الوقت نفسه فإنه يجب معاملة الأسرى معاملة إنسانية.
    Las condiciones en que se mantiene a los presos en varios centros de detención son motivo de preocupación. UN وتشكل أوضاع احتجاز الأسرى في شتى مراكز الاحتجاز مصدراً للقلق.
    Tomaría cautivos de cada tribu en Galia y los crucificaría uno por uno hasta que alguno me dijera dónde está el águila. Open Subtitles ، أنا آخذُ الأسرى مِنْ كُلّ قبيلة في جوول وأصْلبُهم واحداً بعد الآخر حتى يُخبرْني شخص ما مكان النِسْر.
    La educación familiar se completa con las medidas adoptadas para tal fin por los establecimientos preescolares, la escuela y los centros de enseñanza superior. UN وثمة استكمال للتعليم الأسرى من خلال تدابير هادفة على يد مؤسسات الرعاية السابقة على مرحلة الدراسة والمدارس ومؤسسات التعليم العالي.
    Bueno, tal vez lucía privada de sueño pero los yemenitas no son conocidos por su trato humanitario a los prisioneros extranjeros. Open Subtitles حسنٌ، لربما بدى عليها بعض من حرمان النوم لكن لا يُعرف عن اليمنيين بالمعاملة الإنسانية على الأسرى الأجانب
    Los testigos insinúan que es posible que los cadáveres se usen también como moneda de cambio en las negociaciones de intercambio de presos. UN وأشار بعض الشهود إلى أنه يمكن استخدام الجثث أيضا كأوراق مساومة في مفاوضات تبادل الأسرى.
    En un informe publicado el 13 de abril, el Ministro de Asuntos Penitenciarios de la Autoridad Palestina dijo que, desde el inicio de la ocupación en 1967, Israel había detenido a un total de 750.000 palestinos. UN وفي تقرير نشر في 13 نيسان/أبريل، ذكرت وزارة شؤون الأسرى والمحررين التابعة للسلطة الفلسطينية أن إسرائيل قد اعتقلت ما يبلغ مجموعه 000 750 فلسطيني منذ بدء الاحتلال في عام 1967.
    Instó a todos los interesados a que tuvieran presente este principio, especialmente habida cuenta de que se preveía un aumento constante del número de capturas en los días venideros. UN وحث جميع الأطراف المعنية على أن تضع ذلك في الاعتبار، ولا سيما بالنظر إلى الأعداد المتزايدة من الأسرى المتوقع أخذهم في الأيام التالية.
    Te Rito: Estrategia Neozelandesa de Prevención de la Violencia en el hogar e iniciativas asociadas. UN تي ريتو: استراتيجية منع العنف الأسرى في نيوزيلندا والمبادرات ذات الصلة.
    Además, el Iraq debe cumplir su compromiso de liberar a todos los prisioneros y Detenidos, kuwaitíes y no kuwaitíes. UN كذلك فإن العراق مازال مطالبا باﻹفراج عن كافة اﻷسرى والمحتجزين من الكويتيين وغيرهم.
    En este caso, los prisioneros permanecen aún en calidad de rehenes. UN وقال المقرر الخاص إن هؤلاء اﻷسرى ما زالوا موجودين في افغانستان بصفتهم رهائن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus