"الأسرية والمهنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • familiares y profesionales
        
    • familiar y profesional
        
    • familiares y laborales
        
    • familiar y la vida profesional
        
    • familia y del trabajo
        
    • familiares y las profesionales
        
    Estas medidas benefician en especial a los empleados que buscan mejores maneras de equilibrar sus responsabilidades familiares y profesionales. UN وهذه المبادرات تخدم بالذات الموظفين الذين يلتمسون طرقا أفضل للموازنة بين مسؤولياتهم الأسرية والمهنية.
    - La conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales. UN :: التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية.
    De modo similar, éste deberá facilitar a los trabajadores la compaginación de las obligaciones familiares y profesionales. UN وبالمثل، ينبغي لصاحب العمل تمكين العمال من التوفيق بقدر أكبر من السهولة بين الالتزامات الأسرية والمهنية.
    Una de las principales propuestas surgidas de ese informe es la creación, en los municipios de más de 20.000 habitantes, de una oficina de gestión del tiempo, que se encargará de coordinar mejor los horarios de la administración y del comercio con los ritmos de la vida familiar y profesional. UN وهكذا دعا أحد الاقتراحات الرئيسية التي انبثقت عن هذا التقرير إلى إنشاء مكتب معني بتنظيم الوقت في الكميونات التي يربو عدد سكانها على 000 20 نسمة. وسوف يكلف هذا المكتب بتحسين التنسيق بين مواعيد العمل في الإدارات والمؤسسات التجارية وإيقاع الحياة الأسرية والمهنية.
    Esta intervención contribuye a la prestación de servicios a las personas que, debido a compromisos familiares, no están empleadas o tienen dificultades para compaginar los deberes familiares y laborales, así como servicios de atención infantil y ayuda social para las personas discapacitadas o de edad avanzada. UN ويدعم هذا التدخل تقديم خدمات للأشخاص العاطلين عن العمل الذين يجدون صعوبات في التوفيق بين الواجبات الأسرية والمهنية بسبب التزامات عائلية.
    Los empleadores deben permitir que los trabajadores coordinen fácilmente sus obligaciones familiares y profesionales. UN فعلى أرباب العمل ألا يألوا جهداً للسماح للعاملين بالتوفيق بسهولة بين التزاماتهم الأسرية والمهنية.
    La sociedad de hoy en día se caracteriza por la necesidad cada vez mayor de conciliar las responsabilidades familiares y profesionales. UN ومن سمات المجتمع في الوقت الحاضر الحاجة المتزايدة باستمرار إلى التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية.
    En el Reino Unido, junto con esta medida comenzó a aplicarse la primera estrategia nacional de servicios para el cuidado de niños, destinada a ayudar a las mujeres a conciliar sus obligaciones familiares y profesionales. UN وفي المملكة المتحدة، اقترن هذا التدبير بتطبيق أول استراتيجية وطنية لرعاية الأطفال، تهدف إلى مساعدة المرأة في التوفيق بين مسؤولياتها الأسرية والمهنية.
    También recomienda que se adopten medidas eficaces para reconciliar las responsabilidades familiares y profesionales y que se aliente a los hombres a compartir los trabajos domésticos y familiares con las mujeres. UN وتوصي أيضا بالنظر في اتخاذ تدابير فعالة تسمح بالتوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية وتقاسم المهام المنزلية والأسرية بين الرجال والنساء.
    También recomienda que se adopten medidas eficaces para reconciliar las responsabilidades familiares y profesionales y que se aliente a los hombres a compartir los trabajos domésticos y familiares con las mujeres. UN وتوصي أيضا بالنظر في اتخاذ تدابير فعالة تسمح بالتوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية وتقاسم المهام المنزلية والأسرية بين الرجال والنساء.
    La campaña abarca dos aspectos: el reparto de las obligaciones familiares y profesionales entre la mujer y el hombre en el seno de la pareja y la elección por parte de las hijas de una carrera profesional con futuro. UN والحملة تتألف من جناحين هما تقسيم المسؤوليات الأسرية والمهنية بين الرجل والمرأة بين الزوجين وقيام الفتيات باختيار مهنة فنية حول المستقبل.
    El Comité recomienda que se aprueben y apliquen medidas que permitan conciliar las obligaciones familiares y profesionales, y que se aliente a mujeres y hombres a compartir por igual las labores domésticas y familiares. UN وتوصي اللجنة باعتماد التدابير الرامية إلى التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية وتنفيذها وتشجيع المشاركة المتساوية في المهام المنزلية والأسرية بين الرجال والنساء.
    El Comité recomienda que se aprueben y apliquen medidas que permitan conciliar las obligaciones familiares y profesionales, y que se aliente a mujeres y hombres a compartir por igual las labores domésticas y familiares. UN وتوصي اللجنة باعتماد التدابير الرامية إلى التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية وتنفيذها وتشجيع المشاركة المتساوية في المهام المنزلية والأسرية بين الرجال والنساء.
    El Comité reitera su recomendación de que se refuercen las medidas destinadas a facilitar la conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales y que se promueva la distribución de las tareas domésticas y familiares entre las mujeres y los hombres. UN وتكرر اللجنة توصيتها بتعزيز التدابير التي تتيح التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية والتشجيع على تقاسم المهام المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل.
    El Comité reitera su recomendación de que se refuercen las medidas destinadas a facilitar la conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales y que se promueva la distribución de las tareas domésticas y familiares entre las mujeres y los hombres. UN وتكرر اللجنة توصيتها بتعزيز التدابير التي تتيح التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية والتشجيع على تقاسم المهام المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل.
    6. En el tercer informe periódico se describen la situación de los servicios de guardería en Liechtenstein. ¿Qué otras medidas se están aplicando para que la mujer pueda conciliar sus responsabilidades familiares y profesionales y seguir trabajando? UN 6 - يشير التقرير الدوري الثالث إلى توافر مرافق رعاية الأطفال في ليختنشتاين. فما هي التدابير الأخرى التي وضعت لتمكين المرأة من تحقيق التوازن بين مسؤولياتها الأسرية والمهنية ومن مواصلة مسيرتها المهنية؟
    Algunas delegaciones destacaron la necesidad de mejorar las opciones para el cuidado de niños recién nacidos, conciliar la vida familiar y profesional en lugares de destino difíciles, y combatir el acoso en todas sus formas. UN وشدّدت بعض الوفود على الحاجة إلى تحسين الخيارات المتاحة لرعاية الأطفال حديثي الولادة، والتوفيق بين الحياتين الأسرية والمهنية وبخاصة في مراكز العمل الصعبة، ومحاربة التحرش بجميع أشكاله.
    Empleadores, políticos, y sindicatos contaron con representación activa en los seminarios sobre cuestiones de conciliación de la vida familiar y profesional y sobre los estereotipos de género. UN وقد مُثل أصحاب الأعمال والسياسيون والنقابات العمالية في الحلقات الدراسية التي نظمت بشأن التوفيق بين الحياتين الأسرية والمهنية وبشأن القوالب النمطية الجنسانية.
    El informe proporciona poca información sobre las medidas adoptadas para facilitar que los hombres y las mujeres compaginen las responsabilidades familiares y laborales. UN 7 - ولا يقدم التقرير سوى القليل من المعلومات عن التدابير المتخذة لدعم المرأة والرجل في التوفيق بين مسؤولياتهم الأسرية والمهنية.
    239. La intervención Conciliación de los compromisos familiares y laborales contribuye directamente a promover la integración de la mujer en el mercado de trabajo y a fomentar la igualdad de oportunidades para las mujeres y los hombres. UN 239 - يساهم التدخل " التوفيق بين الالتزامات الأسرية والمهنية " ، بصورة مباشرة، في تيسير إدماج المرأة في سوق العمل وتعزيز الفرص المتكافئة للمرأة والرجل.
    El tema de la articulación de la vida familiar y la vida profesional es decisivo para la igualdad, en la medida en que el grueso de las tareas domésticas y los cuidados familiares siguen a cargo de la mujer. UN وأوضحت أن التوثيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية ما زال محور مسألة المساواة، وخاصة لأن المرأة ما زالت تتحمل مسؤولية جسيمة عن الأسرة المعيشية وعن أعمال الرعاية.
    El CEDAW exhortó a Croacia a velar por que existieran en la práctica las mismas oportunidades para la mujer y el hombre en el mercado de trabajo y recomendó que se reforzaran y promovieran las medidas que permitieran conciliar las responsabilidades de la familia y del trabajo. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كرواتيا على ضمان فرص متكافئة بحكم الواقع للنساء والرجال في سوق العمل، وأوصتها بتعزيز التدابير التي تسمح بالتوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية وتشجيعها(41).
    También recomienda que se refuercen aquellas medidas que sean eficaces para conciliar las responsabilidades familiares y las profesionales, y que se promueva la repartición de las tareas domésticas y familiares entre la mujer y el hombre. UN وتوصي أيضا باتخاذ تدابير فعالة تسمح بتعزيز التوفيـق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية والتشجيع علـى تقاسم المهام المنـزلية والأسرية بين النساء والرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus