"الأسري في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • familiar en
        
    • doméstica en
        
    • familia en
        
    • en el hogar en
        
    • familiar a
        
    • intrafamiliar de
        
    Se realiza una Investigación en curso sobre los Servicios de Atención en Violencia Familiar, en el sector Salud. UN ويجرى حاليا تحقيق عن خدمات معالجة العنف الأسري في قطاع الصحة.
    Dependencias de asesoramiento familiar en los tribunales de familia UN وحدات إسداء المشورة للأسر في الإرشاد الأسري في محاكم شؤون الأسرة
    La meta es poner fin a la violencia doméstica en Alberta. UN والغرض هو وضع حدٍ للعنف الأسري في ألبرتا.
    En este marco, se han introducido cuestiones relacionadas con la violencia doméstica en el currículo formativo de la academia de policía. UN وفي هذا الإطار، تم إدراج المسائل المتعلقة بالعنف الأسري في المناهج التدريبية لأكاديمية الشرطة.
    En varios países como China, Filipinas y Singapur, los gobiernos han incorporado el apoyo a la familia en su legislación. UN وقد أدرجت الحكومات في عدد من البلدان، مثل سنغافورة والصين والفلبين، النص على الدعم الأسري في تشريعاتها.
    La inclusión de una perspectiva de familia en las políticas sociales les da un carácter más integral y les permite lograr resultados más eficaces y duraderos. UN كما أن إدراج المنظور الأسري في السياسات الاجتماعية يجعلها أكثر شمولا ويسمح لها بأن تحقق نتائج أكثر فعالية واستدامة.
    En él se imparten a los oficiales de policía de las Primeras Naciones las destrezas y la capacidad de tratar la violencia en el hogar en las reservas. UN وقصدت الدورة إلى تزويد ضباط الشرطة في الأقوام الأولى بالمهارات والخبرات لكي يتعاملوا مع العنف الأسري في المحميات.
    Un proyecto de sistema de protección contra la violencia familiar será presentado al Consejo de Ministros y se pretende crear comisiones de conciliación familiar en los juzgados. UN ويعرض مشروع نظام للحماية من العنف الأسري على مجلس الوزراء، وهناك توجهاً لإنشاء لجان للوفاق الأسري في المحاكم.
    La violencia familiar en Jordania. Datos, tendencias, realidades. Publicaciones del Consejo Nacional de Asuntos de la Familia y Organización Mundial de la Salud, 2008. UN العنف الأسري في الأردن المعرفة، الاتجاهات، والواقع، منشورات المجلس الوطني لشؤون الأسرة ومنظمة الصحة العالمية 2008.
    La Ministra reconoció la necesidad de esos centros, pero consideraba que se necesitaban principalmente para las madres menores de edad (entre 15 y 17 años), que son las que, al parecer más sufren la violencia familiar en Haití. UN وفي حين تعترف الوزيرة بالحاجة إلى ملجأ، فهي ترى لزوماً له بصفة رئيسية من أجل الأمهات القاصرات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و17 سنة، حيث يبدو أنهن يعانين أكثر من غيرهن من العنف الأسري في هايتي.
    Asimismo, se brinda asistencia técnica y entrega de materiales de capacitación a los proyectos presentados en el Plan Federal de la Mujer, sobre la temática de violencia familiar en distintas provincias del país. UN كما تقدم المساعدة الفنية وتسلم مواد التدريب إلى المشاريع المدرجة في الخطة الاتحادية المعنية بالمرأة عن مسألة العنف الأسري في مختلف مقاطعات البلد.
    El encarcelamiento interrumpe la educación de los niños y su desarrollo moral y los priva del apoyo familiar en un período crítico de sus vidas. UN 20- تقطع عقوبة السجن تعليم الأطفال ونموهم المعنوي وتحرمهم من الدعم الأسري في مرحلة حرجة من حياتهم.
    Mujeres detenidas y condenadas por violencia doméstica en Bagdad UN موقوفات ومحكومات على العنف الأسري في بغداد
    Tengo un representante de la oficina... de prevención de la violencia doméstica en camino. Open Subtitles وصلني تقرير من المكتب عن الوقاية من العنف الأسري في الطريق
    También le gustaría saber si se han realizado investigaciones sobre la violencia doméstica en las zonas en las que hay un mayor abuso de sustancias y qué tipo de violencia doméstica se da en esas zonas. UN وقالت إنها تود أيضا أن تعرف ما إذا كانت بحوث قد أجريت بشأن مسألة العنف الأسري في المناطق التي يتفشى فيها سوء استعمال المواد، وعن ضروب العنف الأسري التي تشهدها تلك المناطق.
    Además, utilizando un manual para oficiales de policía elaborado por el Fondo de las Naciones Unidas para la Mujer, se educa a los reclutas de policía respecto de la violencia doméstica en la Escuela de Adiestramiento de la Policía local. UN وعلاوة على ذلك يجري تثقيف المجندين بالشرطة عن العنف الأسري في المدرسة المحلية لتدريب الشرطة باستخدام دليل لرجال الشرطة وضعه صندوق الأمم المتحدة للمرأة.
    La incorporación de una perspectiva de familia en las políticas encaminadas a alcanzar esos objetivos puede lograr que sean más eficaces. UN وإدراج المنظور الأسري في السياسات الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف أمر من شأنه أن يزيد من فعالية تلك السياسات.
    A este respecto, tal vez sea posible integrar una perspectiva de familia en los aspectos normativos del tema prioritario de la Comisión. UN وفي هذا الخصوص، سيفسح المجال لإدراج المنظور الأسري في جوانب السياسات الخاصة بالموضوع ذي الأولوية للجنة.
    El Comité recomendó al Gobierno que redoblara sus esfuerzos e hiciera todo lo posible por eliminar la violencia contra la mujer, especialmente en el seno de la familia, en todas las comunidades. UN ١٧٧ - وأوصت اللجنة الحكومة بتعزيز الجهود التي تبذلها وزيادة اﻹجراءات التي تتخذها بهدف القضاء على العنف الموجه ضد المرأة، وخصوصا العنف الأسري في جميع المجتمعات المحلية.
    El Ministerio de Salud de Belice preparó un protocolo para la gestión de casos de violencia en el hogar en hospitales y centros de salud. UN وقامت وزارة الصحة في بليز بوضع بروتوكول لمعالجة حالات العنف الأسري في المستشفيات والمراكز الصحية.
    El Centro de Crisis también opera una línea telefónica de emergencia gratuita para las víctimas de la violencia en el hogar en New Providence y la Gran Bahama. UN ويشغل مركز الأزمات أيضا خطا هاتفيا ساخنا بالمجان لضحايا العنف الأسري في جزيرتي نيوبروفيدانس وغراند بهاما.
    Se han incorporado asignaturas de derechos humanos y de violencia familiar a los planes de estudio del sistema educativo y de la Academia de Policía. UN دمج مناهج حقوق الإنسان، والعنف الأسري في المناهج التربوية، ومناهج أكاديمية الشرطة؛
    En la respuesta informar acerca del funcionamiento del sistema de indicadores para la medición de la violencia intrafamiliar de México e indicar los resultados. UN ويرجى تضمين الرد معلومات عن أداء نظام مؤشرات قياس العنف الأسري في المكسيك وذكر النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus