"الأسر المعيشية الريفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los hogares rurales
        
    • las familias rurales
        
    • los hogares de las zonas rurales
        
    • las familias de las zonas rurales
        
    • de hogares rurales
        
    • los rurales
        
    • hogar rural
        
    • los hogares de zonas rurales
        
    Para acceder al agua potable, los hogares rurales también cuentan con grifos públicos, aguas superficiales y pozos excavados protegidos. UN وتعتمد الأسر المعيشية الريفية أيضاً على الحنفيات العامة والمياه السطحية والآبار المحفورة المحمية لتوفير ماء شربها.
    Las consecuencias son especialmente significativas en los hogares rurales: UN وهناك تأثير قوي بصفة خاصة على الأسر المعيشية الريفية.
    Según el Censo de Población de 1991, el 18,2 por ciento de los hogares rurales de Malasia estaba a cargo de mujeres. UN ويشير تعداد السكان لعام 1991 إلى أن 18.2 في المائة من الأسر المعيشية الريفية في ماليزيا ترأسها أنثى.
    Así ocurre especialmente en una nación como Bhután, en que hay una aguda falta de recursos humanos; es tradicional que las familias rurales intercambien trabajos para hacer frente a necesidades que varían de continuo. UN وذلك هو الحال بصورة خاصة في أمة مثل بوتان حيث النقص شديد في الموارد البشرية وحيث تتبادل الأسر المعيشية الريفية بصورة تقليدية العمل بالمشاركة من أجل تلبية الاحتياجات المتباينة.
    Además, las familias rurales más pobres que no disponen de medios suficientes para invertir en ese tipo de tecnologías se encontrarán con problemas aún mayores, a menos que se establezcan mecanismos de compensación como el trabajo compartido y los microcréditos. UN وعلاوة على ذلك، ستواجه الأسر المعيشية الريفية الفقيرة التي ليس بوسعها الاستثمار بسهولــة فــي التكنولوجيــات المحققــة لوفــورات اليد العاملة مصاعب أكبر بكثير ما لم تكن ثمة آليات تعويضية متاحة، مثل تقاسم العمل والقروض الصغيرة.
    Más del 90% de la población tiene acceso a la atención sanitaria y el 60% de los hogares de las zonas rurales tienen acceso a agua limpia. UN ويستطيع أكثر من 90 في المائة من السكان الحصول على الرعاية الصحية وتستطيع 60 في المائة من الأسر المعيشية الريفية الحصول على المياه النقية.
    Un 89% de los hogares rurales recurre a lámparas de queroseno. UN ونسبة 89 في المائة من الأسر المعيشية الريفية تستخدم مصابيح الكيروسين في الإضاءة.
    Desde 2006 se celebran sesiones de capacitación para matrimonios de las zonas rurales sobre el Acuerdo de organización de los hogares rurales. UN ومنذ عام 2006، يجري عقد دورات تدريبية للزوجين في المناطق الريفية على اتفاق إدارة الأسر المعيشية الريفية.
    Sólo el 7% de los hogares rurales contaban con unos ingresos disponibles en efectivo superiores. UN ولا تتحكم إلا نسبة 7 في المائة من الأسر المعيشية الريفية في دخل نقدي أكبر يمكن التصرف فيه.
    Se trata de un crédito estacional, de año y medio de duración, cuyo objetivo es ayudar a los hogares rurales en sus actividades agrícolas. UN وهذا الائتمان الريفي الذي تبلغ مدة سداده سنة ونصف يهدف إلى دعم الأسر المعيشية الريفية في أنشطتها الزراعية والريفية.
    También se ha creado un sistema de asistencia médica destinado principalmente a los hogares rurales pobres. UN وفي الوقت نفسه، أُقيم نظام للمساعدة الطبية يستهدف أساسا الأسر المعيشية الريفية الفقيرة.
    Otros bienes como los arados, las segadoras y las trituradoras de cereales son más frecuentes en los hogares rurales. UN وهناك أصول أخرى مثل المحاريث والدرَّاسات ومطاحن الغلال هي الأكثر شيوعاً بين الأسر المعيشية الريفية.
    Sorprendentemente solo el 2% de los hogares rurales y urbanos informaron de que tenían controversias en relación con derechos de propiedad. UN ومن المستغرب أن 2 في المائة فقط من الأسر المعيشية الريفية والحضرية تتنازع على حقوق الملكية.
    También debe incluir información básica en materia de salud y nutrición, así como sobre la situación doméstica en beneficio de los hogares rurales. UN ويجب أن تشمل أيضاً توفير معلومات أساسية في مجالات الصحة والتغذية والأحوال المحلية لصالح الأسر المعيشية الريفية.
    El suministro de electricidad de la región varía considerablemente entre unos y otros países y regiones, aunque la mayoría de los países informaron de que seguía siendo necesario extender las redes eléctricas hasta los hogares rurales. UN وتتفاوت إمدادات الكهرباء في المنطقة تفاوتا كبيرا بين البلدان والمناطق، رغم أن معظم البلدان أبلغ عن استمرار الحاجة إلى توسيع شبكة الكهرباء إلى الأسر المعيشية الريفية.
    El 90% de los hogares rurales depende de fuentes tradicionales de energía para la cocción de alimentos y la calefacción , lo que se vincula con la contaminación del aire en locales cerrados. UN وتعتمد نسبة 90 في المائة من الأسر المعيشية الريفية على مصادر الطاقة التقليدية من أجل الطبخ والتدفئة مع ما يرتبط بذلك من تلوث داخلي للهواء.
    Esa cifra resulta ínfima comparada con el valor del sector forestal no estructurado para las familias rurales, a saber, cerca de 94 millones de dólares en productos como carbón vegetal, leña y toda la gama de otros productos forestales. UN ويتضاءل ذلك أمام قيمة ما يدره قطاع الغابات غير الرسمي الذي يسهم في إيرادات الأسر المعيشية الريفية بما قيمته نحو 94 مليون دولار تأتي في شكل فحم وحطب، ومجموعة كاملة من منتجات حرجية أخرى.
    En un estudio reciente sobre el estado de la infraestructura en América Latina, la experiencia reciente de Perú ha revelado que la prestación de servicios múltiples de infraestructura puede incrementar el impacto sobre el ingreso de las familias rurales. UN في دراسة أخيرة عن حالة البنية الأساسية الريفية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، كشفت حالة بيرو أن توفير خدمات البنية الأساسية المتعددة يمكن أن يزيد التأثير على دخول الأسر المعيشية الريفية.
    El Grupo de Wye o su sucesor puede aportar contribuciones a este comité sobre cuestiones relacionadas con las estadísticas rurales y los ingresos y el bienestar de las familias rurales. UN وقد يقدم فريق واي أو من يخلفه مساهمات إلى هذه اللجنة بشأن المسائل ذات الصلة بالإحصاءات الريفية ودخل ورفاهية الأسر المعيشية الريفية.
    En 1999 menos del 45% de los hogares de las zonas rurales tenían acceso a sistemas de agua corriente, sondeos y pozos, en comparación con el 80% de los hogares de las zonas urbanas. UN واستفاد أقل من 45 في المائة من الأسر المعيشية الريفية من نظم المياه المنقولة بالأنابيب والينابيع والآبار في عام 1999 مقابل 80 في المائة في المناطق الحضرية.
    La mayoría de las familias de las zonas rurales carecen de ingresos suficientes y estables y viven en condiciones ambientales cada vez peores. UN وتعاني أغلبية الأسر المعيشية الريفية من عدم كفاية الدخل وتقلبه ومن تدهور الأوضاع البيئية.
    Según el censo de 1985, el 5% del total de hogares rurales tenía acceso a 1a electricidad. UN وطبقا لتعداد عام 1985، تحصل نسبة 5 في المائة من جميع الأسر المعيشية الريفية على الكهرباء.
    El abastecimiento de agua por cañerías llegaba al 76% de los hogares urbanos y al 13% de los rurales. UN وهذه المياه الجارية في أنابيب متاحة لنسبة 76 في المائة من الأسر المعيشية الحضرية و 13 في المائة من الأسر المعيشية الريفية.
    En la India, el Programa Nacional de Garantía de Empleo Rural, que garantizaba por ley 100 días de empleo por año a por lo menos una persona por hogar rural, pagados al salario mínimo obligatorio, estaba llegando a unos 40 millones de hogares que viven por debajo del umbral de pobreza. UN وفي الهند، فإن الخطة الوطنية لضمان العمل في الريف توفر ضمانا قانونيا للعمل لمدة مائة يوم لفرد واحد على الأقل من أفراد الأسر المعيشية الريفية بالأجر القانوني الأدنى، وشملت الخطة نحو 40 مليون أسرة معيشية تعيش دون مستوى الفقر.
    En la India, la creciente industria de la energía solar cuenta con un mercado potencial que incluye el 65% de los hogares de zonas rurales que no disponen de un suministro fiable de electricidad. UN 29 - لصناعة الطاقة الشمسية المتوسعة في الهند سوق محتملة تشمل 65 في المائة من الأسر المعيشية الريفية المحرومة من إمدادات الكهرباء الموثوقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus