"الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los hogares de bajos ingresos
        
    • las familias de bajos ingresos
        
    • hogares de ingresos bajos
        
    • de hogares de bajos ingresos
        
    • hogares con ingresos bajos
        
    • las familias de menores ingresos
        
    • de las familias con ingresos bajos
        
    • las familias de ingresos bajos
        
    • los hogares de menores ingresos
        
    El Gobierno subvenciona la calefacción y la electricidad en los hogares de bajos ingresos. UN وتقدّم الحكومة الإعانات المالية للتدفئة والكهرباء في الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض.
    Resultado básico: creación de una infraestructura de apoyo en el sector financiero para prestar servicios a los hogares de bajos ingresos UN النتيجة الأساسية: إنشاء البُنى التحتية الصناعية الداعمة لتقديم الخدمات المالية إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    Para hacer una comparación de los hogares de bajos ingresos con otros países se deben tomar en consideración el alto nivel de los salarios y los precios. UN ويلزم لمقارنة الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض بالبلدان الأخرى أن يؤخذ بعين الاعتبار ارتفاع مستوى الأجور والأسعار.
    Los productos resultantes tendrán así más posibilidades de ser adoptados por las familias de bajos ingresos. UN وقد يكون لهذه المنتجات حظ أوفر لكي تأخذ بها الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض.
    Con miras a complementar los recursos, algunos Estados han promovido la participación de bancos privados y organizaciones no gubernamentales (ONG) en la provisión de microcréditos a las familias de bajos ingresos, además de la subvención estatal. UN 46 - وفي محاولة لاستكمال الموارد، عززت بعض الدول إشراك كل من المصارف الخاصة والمنظمات غير الحكومية في تزويد الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض بالقروض الصغيرة، بالإضافة إلى إعانة الدولة.
    Indicador de efecto directo 2.3.1: Mayor amplitud y profundidad de los servicios prestados por intermediarios financieros que reciben apoyo del FNUDC a hogares de ingresos bajos UN مؤشر الحصيلة 2-3-1: زيادة سعة نطاق وعمق الخدمات التي يقدمها الوسطاء الماليون المدعومون من الصندوق إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    En Liechtenstein, el coeficiente de hogares de bajos ingresos asciende al 11%, lo que equivale a 1.528 familias con unos ingresos máximos de hasta 27.754 francos suizos. UN وبلغت نسبة الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض في ليختنشتاين 11 في المائة. وتمثل هذه النسبة 528 1 أسرة معيشية يصل دخلها إلى ما يعادل 754 27 فرنكا سويسريا.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que la asistencia del Estado a los niños con discapacidad se limite a los hogares de bajos ingresos y no incluya terapia física ni capacitación profesional. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن المساعدة التي تقدمها الحكومة للأطفال ذوي الإعاقة تستهدف الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض فقط ولا تغطي العلاج الطبيعي والتدريب المهني.
    El Proyecto de promoción de la energía a partir de la biomasa se centra en el uso de los desechos agrícolas y de la energía solar para suministrar energía a los hogares de bajos ingresos. UN ويركز مشروع تعزيز الطاقة التي تولد من الكتلة الحيوية على استخدام النفايات الزراعية والطاقة الشمسية لإمداد الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض بالطاقة.
    Resultado 2.2: mayor alcance y variedad de servicios que prestan intermediarios financieros apoyados por el FNUDC a los hogares de bajos ingresos UN المحصلة 2-2: زيادة اتساع وعمق الخدمات التي يقدمها الوسطاء الماليون المدعومون من الصندوق إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    Resultado 2.3: mayor sostenibilidad y eficiencia de intermediarios financieros apoyados por el FNUDC que prestan servicios a los hogares de bajos ingresos UN المحصلة 2-3: زيادة استدامة وفعالية الوسطاء الماليين المدعومين من الصندوق الذين يقدمون الخدمات إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    27. En segundo lugar, la financiación gubernamental en forma de subvenciones puede resultar necesaria para hacer más asequibles los servicios para los hogares de bajos ingresos. UN 27 - وثانيا، قد يكون التمويل الحكومي في شكل دعم ضروريا لتيسير تكلفة الحصول على الخدمات على الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض.
    Tiene por objeto apoyar a los hogares de bajos ingresos y a los microempresarios en el acceso a energía moderna mediante la microfinanciación. UN ويرمي البرنامج إلى دعم الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض وأصحاب المشاريع البالغة الصغر لتمكينهم من الحصول على الطاقة الحديثة من خلال التمويل البالغ الصغر.
    La justificación de los programas es que las familias de bajos ingresos podrían financiar su vivienda en el mercado libre con sus propios ahorros y con la ayuda de una subvención para el pago inicial o un préstamo subvencionado. UN ويتمثل الأساس المنطقي لهذه البرامج في أن الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض ستكون قادرة على تمويل سكنها من خلال السوق الحرة بمدخراتها الخاصة، بمساعدة من إعانة الدفعة الأولى أو قرض مدعوم.
    En el marco de la Iniciativa se calculó la cantidad de energía que necesitarían las familias de bajos ingresos para calentar agua para uso doméstico y analizó las reacciones de los usuarios con respecto al uso de calentadores solares de agua, sencillos y portátiles. UN وفي إطار برنامج الطاقة والبيئة والتنمية المستدامة، أجريت دراسة لتقييم قدرات الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض على استخدام الطاقة لغرض تسخين المياه في المناطق السكنية وحللت هذه الدراسة ردود فعل المستهلكين إزاء استخدام أجهزة بسيطة متنقلة لتسخين المياه بالطاقة الشمسية.
    126. Como las familias de bajos ingresos son principalmente inquilinos, la oferta de viviendas de alquiler del sector privado es muy importante para satisfacer sus necesidades. UN 126- بما أن أغلبية الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض مستأجِرة لمساكنها، فإن ما يوفره القطاع الخاص من مساكن للإيجار يؤدي دوراً هاماً في تلبية الاحتياجات السكنية لهذه الأسر.
    La justificación de los programas de subvenciones destinadas a la demanda es que las familias de bajos ingresos podrían financiar su vivienda en el mercado libre con sus propios ahorros y con la ayuda de una subvención para el pago inicial o un préstamo subvencionado suministrados por el Estado. UN ويتمثل الأساس المنطقي وراء برامج إعانة جانب الطلب في أن الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض سوف تكون قادرة على تمويل السكن من خلال السوق الحرة بمدخراتها الخاصة، بمساعدة من إعانة الدفعة الأولى أو قرض مدعوم تقدمه الدولة.
    Indicador de efecto directo 2.3.2: Mayor sostenibilidad de los intermediarios financieros que reciben apoyo del FNUDC y dan servicios a hogares de ingresos bajos UN مؤشر الحصيلة 2-3-2: زيادة استدامة الوسطاء الماليين المدعومين من الصندوق الذين يقدمون الخدمات إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    Coeficiente de hogares de bajos ingresos UN نسبة الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    En hogares con ingresos bajos de larga duración (núm.) UN في الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض الطويل الأمد (العدد)
    Aunque esta política de préstamos tenía por objeto facilitar el acceso a la financiación de la vivienda de las familias con ingresos bajos que hasta ese momento estaban excluidas de los mercados hipotecarios, en la práctica siguen siendo muy discriminatorias para los pobres. UN وعلى الرغم من أن هذه السياسات كانت ترمي إلى تمكين الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض التي كانت مستبعدة سابقا من أسواق الرهن العقاري من الحصول على التمويل الإسكاني، إلا أنها لا تزال تمييزية للغاية فيما يتعلق بالفقراء.
    El Gobierno chino también está trabajando para mejorar y normalizar su Plan de compra de viviendas asequibles, programa destinado a ayudar a las familias de ingresos bajos y medios a comprar viviendas de bajo costo pero razonablemente confortables. UN وتعمل الحكومة الصينية أيضاً على تحسين مخططها الخاص بملكية المنازل الميسورة التكلفة وتوحيد معاييره، وهذا المخطط هو برنامج يستهدف مساعدة الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض والمتوسط على شراء مساكن منخفضة التكلفة ومريحة بقدر كافٍ.
    En el índice 20/20, al considerar los subsidios monetarios que reciben los hogares de menores ingresos de parte del Estado, disminuyó la diferencia entre los ingresos captados por estos y los captados por los hogares más ricos. UN وإذا أخذنا في الاعتبار التحويلات النقدية التي استلمتها الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض من الدولة لدى استخدام مؤشر 20/20 لوجدنا تقلصاً في الفارق بين دخل تلك الأسر ودخل الأسر المعيشية الأغنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus