"الأسر الوحيدة الوالد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las familias monoparentales
        
    • de familias monoparentales
        
    • los progenitores sin pareja
        
    • familias monoparentales que
        
    • familias uniparentales
        
    • hogares monoparentales
        
    • familias de un solo progenitor
        
    • monoparentales y
        
    Dos tercios de las familias monoparentales son producto de un divorcio y la décima parte es producto de la muerte de uno de los progenitores. UN وأكثر من ثلثي الأسر الوحيدة الوالد هي نتيجة طلاق، وعشرها تقريباً نتيجة وفاة أحد الوالدين.
    Las investigaciones demuestran que es más probable que las familias monoparentales pertenezcan al grupo de bajos ingresos que las familias biparentales. UN وأظهرت الدراسات أن الأسر الوحيدة الوالد تكون على الأرجح منخفضة الدخل مقارنة بالأسر التي تضمّ الوالدين معاً.
    El Programa de asistencia a las familias monoparentales ofrece vales para compensar algunos de los costos de la guardería. UN ويقدم البرنامج مساعدة الأسر الوحيدة الوالد قسائم بتكاليف الرعاية النهارية.
    Aunque la mayoría de los niños se cría en familias biparentales con la madre y el padre, el número de familias monoparentales está aumentando lentamente. UN ورغم أن معظم الأطفال يترعرعون في أسرٍ تضمّ الأب والأم معاً، فإن عدد الأسر الوحيدة الوالد يتزايد تزايداً بطيئاً.
    En 2009 en el recién iniciado Programa de asistencia a los progenitores sin pareja se capacitaron y graduaron 372 personas, en su mayoría mujeres. UN وقد أنشئ برنامج جديد لمساعدة الأسر الوحيدة الوالد في عام 2009، وتخرج من هذا البرنامج 372 متدرباً غالبيتهم من النساء.
    Como resultado de ello, el Gobierno inició el Programa de asistencia a las familias monoparentales que se mencionó antes en el presente informe. UN ونتيجة لذلك استهلت الحكومة برنامج مساعدة الأسر الوحيدة الوالد الذي أشير إليه قبل ذلك في هذا التقرير.
    las familias monoparentales constituyen el 12% de las familias. UN وتشكل الأسر الوحيدة الوالد 12 في المائة من الأسر.
    las familias monoparentales se ven especialmente afectadas por el riesgo de pobreza. UN إن الأسر الوحيدة الوالد هي المعرضة أساسا لخطر الفقر.
    65. El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce sus programas e iniciativas en apoyo de las familias monoparentales y de las minorías étnicas. UN 65- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف برامجها ومبادراتها لدعم الأسر الوحيدة الوالد والأسر المنتمية إلى أقليات إثنية.
    las familias monoparentales representaron el 18,9% del total, lo cual constituye un aumento con respecto al 17,7% de 1996 y el 17,2% de 1991. UN وبلغت نسبة الأسر الوحيدة الوالد 18.9 في المائة من مجموع الأسر، بعد أن كانت 17.7 في المائة في عام 1996 و17.2 في المائة في عام 1991.
    Sin embargo, al Comité le sigue preocupando el elevado índice de pobreza, que afecta principalmente a las familias numerosas, a las familias monoparentales y a las familias de origen extranjero. UN غير أن اللجنة تبقى قلقة إزاء ارتفاع معدل الفقر، لا سيما في صفوف الأسر الوحيدة الوالد والأسر المتعددة الأفراد والأسر الأجنبية الأصل.
    las familias monoparentales representaron el 18,9% del total, frente al 17,7% de 1996 y el 17,2% de 1991. UN وارتفعت نسبة الأسر الوحيدة الوالد إلى 18.9 في المائة من مجموع الأسر، بعد أن كانت 17.7 في المائة في عام 1996 و17.2 في المائة في عام 1991.
    Esta diferencia se debe a que las familias monoparentales suelen estar encabezadas por una mujer y a que las mujeres suelen ocupar empleos precarios y estar desempleadas en mayor medida que los hombres. UN ويعود هذا الاختلاف إلى أن الأسر الوحيدة الوالد غالباً ما تعيلها نساء، وأن الوظائف المتدنية الدخل غالباً ما تشغلها نساء، وأن النساء أشد عرضة للبطالة.
    las familias monoparentales en Andorra: diagnóstico UN الأسر الوحيدة الوالد في أندورا: التشخيص
    263. Uno de los principales factores que agravan la situación de las familias monoparentales es el incumplimiento bastante frecuente del pago del importe fijado para el mantenimiento de los hijos. UN 263 - وثمة عامل رئيسي يؤدي إلى تفاقم حالة الأسر الوحيدة الوالد هو ارتفاع مستوى الامتناع عن دفع نفقة الأطفال المقررة.
    El Comité está especialmente preocupado por la situación de los niños en las familias afectadas por la actual crisis económica, que necesitan medidas sociales afirmativas, en particular las familias monoparentales, las familias con dos o más hijos, las familias que tienen hijos con discapacidad y las familias que viven en una situación de pobreza persistente. UN وتعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء حالة أطفال الأسر المتضررة من الأزمة الاقتصادية الراهنة، التي هي في حاجة إلى التدابير الاجتماعية الإيجابية، ولا سيما الأسر الوحيدة الوالد والأسر التي لديها طفلان أو أكثر والأسر التي لديها أطفال من ذوي الإعاقة والأسر التي تعيش في حالة فقر مستمر.
    82. El Comité toma nota del gran número de familias monoparentales que hay y de sus consecuencias para los niños. UN 82- تلاحظ اللجنة العدد الكبير من الأسر الوحيدة الوالد وأثره في الأطفال.
    639. El Comité toma nota del gran número de familias monoparentales que hay y de sus consecuencias para los niños. UN 639- تلاحظ اللجنة العدد الكبير من الأسر الوحيدة الوالد وأثر ذلك على الأطفال.
    iii) Iniciación del Programa de asistencia a las familias monoparentales, en julio de 2009, para ayudar a los progenitores sin pareja a recibir capacitación o reciclaje y acceder a financiación y asistencia basada en microproyectos, en los que se ayuda a sufragar los gastos de guardería para reducir la dependencia económica y social y permitirles ejercer su derecho de elección; UN ' 3` تطبيق برنامج مساعدة الأسر الوحيدة الوالد في تموز/يوليه 2009 لمساعدة الآباء الوحيدين في الحصول على التدريب أو إعادة التدريب والحصول على أموال لمشاريع صغرى، والمساعدة في تكاليف الرعاية النهارية من أجل الحد من اعتمادهم الاقتصادي والاجتماعي، وإعطائهم حق الاختيار؛
    La mayoría de las familias uniparentales (el 70%) no tienen hijos menores de 18 años. UN وغالبية الأسر الوحيدة الوالد (70 في المائة) ليس لديها أطفال يقل عمرهم عن 18 عاما.
    Se señalaron en particular los casos de familias de un solo progenitor y el resquebrajamiento de las estructuras tradicionales de la familia ampliada. UN وجرى التركيز أيضا على أحوال اﻷسر الوحيدة الوالد وعلى الانخفاض الحاصل في هيكل اﻷسرة الموسعة التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus