La inflación de los precios al consumidor aumentó un poco, en buena parte debido a la subida del precio de la energía. | UN | وزاد نوعا ما حجم التضخم في الأسعار الاستهلاكية بسبب ارتفاع أسعار الطاقة أساسا. |
En otros lugares de destino, las estimaciones para aumentos de sueldos se han calculado sobre la base de los aumentos proyectados de los precios al consumidor. | UN | أما في مواقع العمل الأخرى، فقد حسبت تقديرات الزيادات في المرتبات استنادا إلى الزيادات المتوقعة في الأسعار الاستهلاكية. |
El año 1999 se caracterizó por un repentino descenso de la inflación, y el aumento anual medio de los precios de consumo fue de 3,3%. | UN | واتسمت سنة 1999 بتباطؤ مفاجئ في التضخم، حيث بلغت نسبة الزيادة السنوية في الأسعار الاستهلاكية 3.3 في المائة. |
66. El índice de precios al consumidor se estima en 160,86 dólares. | UN | 66- وكان المقدر أن مؤشر الأسعار الاستهلاكية هو 160.86 دولار. |
Evolución del índice de precios de consumo y de los salarios indizados en 1991, 1995 y 2000 | UN | مؤشر الأسعار الاستهلاكية وتطور الأجور المجدولة في أعوام 1991 و1995 و2000 |
88. En general, la economía siguió siendo muy saneada, pues creció un 9,0% durante el año, mientras que la inflación siguió siendo baja, con un índice de precios al consumo del 2,7%. | UN | 88- ظل الاقتصاد عموماً سليماً جداً، بنموه بنسبة 9 في المائة في العام، بينما ظل التضخم منخفضاً، وارتفع مؤشر الأسعار الاستهلاكية بنسبة 2.7 في المائة. |
Algunos países han introducido controles de precios y de las exportaciones para garantizar la oferta interna y controlar los precios al consumidor. | UN | ووضعت بعض البلدان ضوابط للأسعار والصادرات لضمان الإمدادات المحلية ومراقبة الأسعار الاستهلاكية. |
Al calcular las pensiones y los pagos de prestaciones sociales a los grupos vulnerables no se tenían en cuenta los precios al consumidor. | UN | و لا تُؤخَذ الأسعار الاستهلاكية في الاعتبار لدى حساب المعاشات التقاعدية والمدفوعات الاجتماعية للفئات الضعيفة. |
17. En 1997 se produjo una desaceleración constante del índice de aumento de los precios al consumidor. | UN | 17- وشهد عام 1997 تباطؤاً مطرداً في معدل ارتفاع الأسعار الاستهلاكية. |
En cuanto a la inflación, las previsiones anteriores se actualizan sobre la base de los índices mensuales reales de los precios al consumidor vigentes en el país en que se realizan las operaciones. | UN | وفيما يتعلق بالتضخم، تجدد الافتراضات السابقة استنادا إلى مؤشرات الأسعار الاستهلاكية الشهرية الفعلية السائدة في بلد التنفيذ. |
Cambios de los precios al consumidor | UN | التغيرات في الأسعار الاستهلاكية |
Al igual que en el caso del cuadro orgánico, las estimaciones para aumentos de sueldos en otros lugares de destino se han calculado sobre la base de los aumentos proyectados de los precios al consumidor. | UN | وعلى غرار الفئة الفنية، حسبت تقديرات الزيادات في المرتبات في مواقع العمل الأخرى بالاستناد إلى الزيادات المتوقعة في الأسعار الاستهلاكية. |
551. Inflación: los precios de consumo aumentaron el 2,9 por ciento entre el año 2000 y el 2001. | UN | 551- التضخم: ارتفعت الأسعار الاستهلاكية من عام 2000 إلى عام 2001 بنسبة 2.9 في المائة. |
Indice Notas: 1. Los salarios reales son el resultado del ajuste de los salarios nominales a partir de los precios de consumo en 1995. | UN | ملاحظات: 1- الأجور الحقيقية هي نتيجة تعديل الأجور الإسمية استناداً إلى الأسعار الاستهلاكية في عام 1995. |
3. Las tasas de incremento de los precios de consumo se calculan sobre una base anual. | UN | 3- حسبت معدلات زيادة الأسعار الاستهلاكية على أساس سنوي. |
El índice de precios al consumidor fue del 109,4%. | UN | وبلغ معدل ارتفاع الأسعار الاستهلاكية 109.4 في المائة في عام 2010. |
Se llevó a cabo la armonización de los índices de precios al consumidor, así como la estimación de las paridades de poder adquisitivo de diversos países de América Central y la República Dominicana. | UN | وجرى تنفيذ مواءمة مؤشرات الأسعار الاستهلاكية وتقدير تعادلات القوة الشرائية لبلدان مختلفة في أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية. |
Conjunto de servicios y artículos de consumo utilizado para calcular el índice de precios de consumo | UN | سلة السلع الاستهلاكية والخدمات المستخدمة في حساب مؤشر الأسعار الاستهلاكية |
Ello representa una tasa real de rendimiento anual del 3,6% en el mismo período, después del ajuste según el índice de precios de consumo de los Estados Unidos, cifra superior a la tasa real de rendimiento a largo plazo utilizada en el cálculo actuarial (3,5%). | UN | وهذا ما يمثل عائدا سنويا بالمعدل الحقيقي قدره 3.6 في المائة لنفس الفترة، بعد إجراء التعديلات استنادا إلى مؤشر الأسعار الاستهلاكية بالولايات المتحدة وهو ما يشكل عائدا إيجابيا بالمقارنة مع معدل العائدات الحقيقية للأجل الطويل والمفترض في الحساب الاكتواري. |
Las proyecciones hasta el final del ejercicio presupuestario se basan en el tipo mensual más reciente de que se dispone y no se intenta pronosticar el movimiento de las monedas frente al dólar de los EE.UU. Respecto de la inflación, las previsiones anteriores se actualizan sobre la base de los índices efectivos mensuales de precios al consumo vigentes en el país en el que se realizan las operaciones. | UN | وتستند الاسقاطات الممتدة حتى نهاية فترة الميزانية الى السعر السائد في آخر شهر متاح، ولا تبذل أي محاولة للتنبؤ بحركة العملات مقابل دولار الولايات المتحدة. وفيما يتعلق بالتضخم، تجدد الافتراضات السابقة استنادا الى مؤشرات الأسعار الاستهلاكية الشهرية الفعلية السائدة في بلد التنفيذ. |
Se prevé que la inflación media del precio de consumo aumente ligeramente al 3,1 % en 2013 puesto que la continua caída de los precios mundiales de los productos básicos, combinada con una apreciación de la mayoría de las monedas nacionales, contribuye a frenar las presiones inflacionarias. | UN | ومن المتوقّع أن يشهد متوسط تضخم الأسعار الاستهلاكية زيادة طفيفة لا تتجاوز 3.1 في المائة في عام 2013 نظرا إلى أن تواصل تدني أسعار السلع الأساسية في العالم، الذي تزامن مع ارتفاع قيمة معظم العملات الوطنية، يساعد على الحد من الضغوط التضخمية. |
La reciente depreciación de la moneda local en un 25% respecto de las principales divisas ha causado un aumento masivo de los precios al consumo. | UN | وتسبب انخفاض قيمة العملة المحلية بنسبة 25 في المائة مقابل العملات الرئيسية في ارتفاع كبير في الأسعار الاستهلاكية. |
58. El aumento de las necesidades financieras para el bienio 2004-2005 es imputable a los cambios previstos en los niveles de los índices de precio al consumidor y de salarios de Austria y las oficinas extrasede, así como a cambios estatutarios previstos en los costos de sueldos y gastos comunes de personal de los puestos de plantilla, que la Organización está obligada a aplicar plenamente. | UN | 58- وترجع الزيادة في الاحتياجات المالية للفترة 2004-2005 إلى التغيرات المتوقعة في مستويات مؤشرات الأسعار الاستهلاكية والأجور في النمسا وفي المواقع الميدانية، وأيضا إلى التغيرات التشريعية المتوقعة في المرتبات وفي التكاليف العامة للموظفين المعينين على وظائف ثابتة، والمنظمة ملزمة بتنفيذ تلك التغيرات تنفيذا كاملا. |