"الأسلحة إلى الجماعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de armas a grupos
        
    • armas a los grupos
        
    • de armas a los
        
    • de armas hacia grupos
        
    • lleguen a manos de grupos
        
    Seminario sobre el tema " Cómo prevenir la distribución de armas a grupos UN حلقة دراسية عن منع وصول الأسلحة إلى الجماعات المسلحة من غير الدول
    El flujo de armas a grupos terroristas ha servido para alimentar los conflictos en la región y aumentar la cantidad de armas ilegales que están en manos de los terroristas, lo que genera mayor sufrimiento humano, hostilidad e inestabilidad en la región. UN لقد ساعد تدفق الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية في إشعال الصراع في منطقتنا من خلال زيادة عدد الأسلحة غير القانونية في أيدي الإرهابيين، مما يضاعف من المعاناة البشرية والعداء وعدم الاستقرار في المنطقة.
    6. Impedir la distribución de armas a grupos armados no estatales UN 6 - منع انتشار الأسلحة إلى الجماعات المسلحة من غير الدول
    Algunos Estados siguen transfiriendo o permitiendo la transferencia de armas a los grupos terroristas y al mismo tiempo condenándolos. UN وتواصل بعض الدول نقل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية، أو تتغاضى عنه، في حين تدين في الوقت ذاته الإرهابيين.
    Los resultados de esa instrucción han revelado su implicación en varios asuntos relacionados con el tráfico de armas hacia grupos terroristas que operan en Argelia. UN وأظهرت نتائج ذلك التحقيق تورطه في عدة قضايا تتصل بتهريب الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية التي تنشط في الجزائر.
    El Estado de Kuwait presentó a la Asamblea General su informe nacional, en el que se indican las medidas adoptadas para garantizar el cumplimiento de los dispuesto en la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, que tiene por objeto impedir que las armas de destrucción en masa y los materiales para fabricar armas lleguen a manos de grupos terroristas. UN لقد قدمت دولة الكويت تقريرها الوطني إلى الأمانة العامة، ووضحت فيه الإجراءات المتخذة لضمان الامتثال لأحكام قرار مجلس الأمن 1540 (2004) الذي يهدف إلى منع وصول أسلحة الدمار الشامل والمواد التي تدخل في إنتاج مواد الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية.
    El UNIDIR auspiciará un seminario dedicado a examinar los aspectos más generales de la tarea de impedir la distribución de armas a grupos armados no estatales, a fin de extraer ideas sobre nuevas medidas que permitan aplicar un enfoque más integrado. UN وسيستضيف المعهد حلقة دراسية للنظر في الجوانب الأوسع نطاقا لمسألة منع انتشار الأسلحة إلى الجماعات المسلحة من غير الدول، ولصوغ أفكار بشأن مواصلة العمل على إيجاد نهج أكثر تكاملا.
    :: Integración de las medidas de control y del derecho a utilizar armas convencionales en el marco de los esfuerzos por prevenir la desviación de armas a grupos terroristas; UN :: إدماج تدابير الرقابة والحق في استخدام أسلحة تقليدية في إطار الجهود الرامية إلى الحيلولة دون تحويل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية؛
    En 2007, los becarios también tuvieron la oportunidad de asistir a un seminario sobre cómo impedir la distribución de armas a grupos armados no estatales organizado por UNIDIR. UN وفي عام 2007، أُتيحت للزملاء أيضاً فرصة حضور حلقة دراسية عن منع انتشار الأسلحة إلى الجماعات المسلحة من غير الدول نظمها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    5. Prevención de la difusión de armas a grupos armados no estatales UN 5 - منع انتشار الأسلحة إلى الجماعات المسلحة من غير الدول
    Es imperativo que los Estados respeten los embargos de armas que establecen las Naciones Unidas con el fin de impedir la transferencia de armas a grupos armados no estatales asociados a la delincuencia organizada, el terrorismo y otras actividades ilícitas. UN ومن الضروري أن تلتزم الدول بحظر الأمم المتحدة على الأسلحة بغية منع نقل الأسلحة إلى الجماعات المسلحة من غير الدول، وهي الجماعات العاملة في مجال الجريمة المنظمة والإرهاب والأنشطة غير القانونية الأخرى.
    A nuestro juicio, nada puede justificar la práctica de algunos Estados de condenar el terrorismo y, al mismo tiempo, aprobar la transferencia de armas a grupos terroristas. UN ونحن نرى إنه لا شيء يمكن أن يبرر ممارسة بعض الدول لإدانة الإرهاب وفي الوقت نفسه السماح بنقل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية.
    Mientras tanto, todos los Estados siguen teniendo la obligación, conforme a lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad, de adoptar las medidas necesarias para impedir la transferencia de armas a grupos que están fuera del control del Gobierno del Líbano. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال من واجب جميع الدول، بمقتضى قرارات مجلس الأمن، اتخاذ التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى الجماعات الخارجة عن سيطرة حكومة لبنان.
    He instado a todos los Estados a que renueven sus esfuerzos por cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad de tomar las medidas necesarias para prevenir la transferencia de armas a grupos fuera del control del Gobierno del Líbano. UN وقد دعوتُ جميع الدول إلى تجديد الجهود الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن لاتخاذ التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى الجماعات الخارجة عن سيطرة حكومة لبنان.
    Exhorto de nuevo a todos los Estados Miembros a que redoblen sus esfuerzos por cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad y tomen las medidas necesarias para impedir la transferencia de armas a grupos que estén fuera del control del Gobierno del Líbano. UN وقد كرّرتُ مناشدتي جميع الدول الأعضاء معاودة بذل الجهود الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها عملاً بقرارات مجلس الأمن باتخاذ التدابير الضرورية لمنع نقل الأسلحة إلى الجماعات الخارجة عن سيطرة حكومة لبنان.
    - Aplicación del embargo de armas a los grupos terroristas relacionados con Al-Qaida e investigación de las pautas de conducta y los métodos que utilizan esos grupos para el tráfico de armas y el reclutamiento de seguidores y combatientes, así como de su sistema de operaciones. UN فرض حظر لتوريد الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية التابعة للقاعدة، وتعقُّب الطرق والسُّبل التي تسلكها لتهريب الأسلحة وتجنيد الأنصار والمقاتلين، واكتشاف أساليب عملها؛
    Sin embargo, la India quedó desanimada por el hecho de que la Conferencia que adoptó el Programa de Acción en julio de 2001 no hubiera podido ponerse de acuerdo para aprobar medidas que impidieran las ventas de armas a los grupos no estatales. UN ومع ذلك، شعرت الهند بخيبة أمل لأن المؤتمر الذي اعتمد برنامج العمل في تموز/يوليه 2001 لم يتمكن من الاتفاق على اعتماد تدابير لمنع بيع الأسلحة إلى الجماعات من غير الدول.
    Menos de un año después de la imposición del embargo de armas a la República Centroafricana el 5 de diciembre de 2013 por el Consejo de Seguridad en su resolución 2127 (2013), el Grupo todavía no ha observado transferencia alguna de suministros importantes de armas a los grupos armados en violación del embargo. UN 155 - بعد مضي أقل من عام على فرض الحظر على توريد الأسلحة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في 5 كانون الأول/ديسمبر 2013، بموجب قرار مجلس الأمن 2127 (2013)، ما زال يتعين على الفريق مراقبة عمليات نقل إمدادات كبيرة من الأسلحة إلى الجماعات المسلحة في انتهاك للحظر المفروض.
    Obviamente, esas transferencias de armas a los terroristas socavan la estabilidad y se oponen a las perspectivas de paz. UN ومن الواضح أن نقل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية على هذا النحو، يقوض الاستقرار ويتنافى مع أي أفق للسلام.
    Sería prudente, empero, que la Primera Comisión no examine simplemente lo que es más necesario hacer para detener la corriente de armas hacia grupos terroristas sino que emprenda una revisión estratégica de su labor en la era posterior al 11 de septiembre. UN ولكن سيكون من الحكمة ألا تنظر اللجنة الأولى في مجرد ما يجب فعله على نحو إضافي لكبح تدفق الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية فحسب، بل أن تنخرط أيضا في إعادة التفكير الاستراتيجي في عملها في عصر ما بعد 11 أيلول/سبتمبر.
    El Estado de Kuwait presentó su informe nacional a la Secretaría, en cumplimiento de las disposiciones de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, cuyo objetivo es impedir que las armas de destrucción en masa y los materiales necesarios para su fabricación lleguen a manos de grupos terroristas. UN ولهذا فقد قدمت تقريرها الوطني إلى الأمانة العامة والذي أوضحت فيه الإجراءات المتخذة لضمان الامتثال لأحكام قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، الذي يهدف إلى منع وصول أسلحة الدمار الشامل والمواد التي تدخل في إنتاج الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus