"الأسلحة التقليدية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • armas convencionales a
        
    • armas convencionales al
        
    • las armas convencionales se
        
    • de armas convencionales hacia
        
    Ese comportamiento se ve agravado porque esos mismos Estados siguen transfiriendo armas convencionales a los terroristas, y de ese modo contribuyen significativamente a la inestabilidad en la región. UN ومما يزيد من خطورة ذلك السلوك استمرار تلك الدول ذاتها في تحويل الأسلحة التقليدية إلى الإرهابيين، وبالتالي، الإسهام بشكل كبير في عدم استقرار المنطقة.
    :: La prohibición de la transferencia de armas convencionales a actores no estatales UN :: فرض حظر على نقل الأسلحة التقليدية إلى أطراف فاعلة من غير الدول
    El desvío de armas convencionales a receptores no autorizados puede suponer una grave amenaza para la estabilidad política y el desarrollo económico. UN فمن شأن تسريب الأسلحة التقليدية إلى متلقين غير مأذون لهم، أن يسبب تهديدا خطيرا للاستقرار السياسي وللتنمية الاقتصادية.
    El tratado sobre el comercio de armas debe impedir también la desviación de armas convencionales al mercado ilícito. UN ويُنتظر أن تحول معاهدة تجارة الأسلحة أيضا دون تحويل الأسلحة التقليدية إلى السوق غير الشرعية.
    De ese modo, el tratado contribuiría a prevenir el desvío de armas convencionales al mercado ilícito y a promover la transparencia y la rendición de cuentas. UN وبذلك تساهم المعاهدة في منع تحويل مسار الأسلحة التقليدية إلى السوق غير المشروعة وفي تعزيز الشفافية والمساءلة.
    Uno de los principales objetivos de ese tratado debe ser la prevención de que las armas convencionales se desvíen hacia fines ilícitos, como la delincuencia organizada y el terrorismo, sin perjuicio del derecho de los Estados a producir, adquirir y mantener tales armas para su legítima defensa, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta. UN ولا بد أن يكون أحد الأهداف الرئيسية لتلك المعاهدة منع تحويل الأسلحة التقليدية إلى أغراض غير مشروعة، مثل الجريمة المنظمة والإرهاب، بدون المساس بحق الدول في إنتاج تلك الأسلحة وحيازتها والاحتفاظ بها لأغراض الدفاع عن النفس، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق.
    Asimismo, debemos, de forma colectiva, detener el flujo de armas convencionales hacia esos grupos. UN ويجب علينا أيضا أن نوقف، مجتمعين، تدفق الأسلحة التقليدية إلى تلك المجموعات.
    Prohibir la transferencia de armas convencionales a actores no estatales; UN حظر نقل الأسلحة التقليدية إلى الجهات من غير الدول؛
    Declaración de los Estados Unidos y la SADC sobre las sanciones impuestas por las Naciones Unidas y la limitación en las ventas y transferencias de armas convencionales a las regiones en conflicto de África UN الإعلان المشترك بين الولايات المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن الجزاءات والقيود التي تفرضها الأمم المتحدة على بيع ونقل الأسلحة التقليدية إلى مناطق الصراع في أفريقيا
    Debe existir un estricto código de conducta sobre las exportaciones de armas con el objetivo de reducir la corriente de armas convencionales a los países pobres y a las regiones en conflicto. UN ولا بد أن تكون هناك مدونة سلوك صارمة بشأن الصادرات من الأسلحة بهدف الحد من تدفق الأسلحة التقليدية إلى البلدان والمناطق الفقيرة التي تشهد صراعات.
    Consideramos que las disposiciones de estas resoluciones referentes a las armas de destrucción en masa pueden contribuir considerablemente a la creación de la norma que impida también las transferencias de armas convencionales a los terroristas. UN ونعتقد أن بالإمكان أن تساهم أحكام هاذين القرارين المتعلقين بأسلحة الدمار الشامل مساهمة كبيرة في وضع معيار يمنع أيضاً نقل الأسلحة التقليدية إلى الإرهابيين.
    Un tratado relativo al comercio de armas establecería criterios comunes sobre la transferencia responsable de armas convencionales a todos los países sin afectar el derecho de los Estados a la defensa propia. UN إن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة يضع معايير مشتركة للعمليات المسؤولة لنقل الأسلحة التقليدية إلى جميع البلدان دون التأثير على حق الدول في الدفاع عن النفس.
    El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas no menciona ninguna otra exportación de armas convencionales a la República Centroafricana aparte de los tres vehículos blindados exportados por Eslovaquia en 2008. UN ولا يذكر سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أي صادرات من الأسلحة التقليدية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى سوى ثلاث مركبات مدرعة صدرتها سلوفاكيا في عام 2008.
    - Limitar la venta y la transferencia de armas convencionales a las regiones en conflicto de África no sujetas a embargos de armas por parte del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN - التريث في بيع ونقل الأسلحة التقليدية إلى مناطق الصراع في أفريقيا التي لم يفرض عليها مجلس الأمن بالأمم المتحدة حظرا للأسلحة؛
    Sólo les reitero el compromiso y la dedicación de mi delegación a los trabajos que usted preside, con el propósito de avanzar hacia la eliminación total de las distintas categorías de armas de destrucción masiva y sus vectores, así como a la reducción de las armas convencionales a los niveles necesarios para la propia defensa de los Estados y a la protección de la seguridad humana. UN وسأكرر التأكيد فحسب على التزام وفد بلادي وتفانيه في العمل الذي تقودونه، سيدي الرئيس، بغية إحراز تقدم نحو القضاء الكامل على مختلف فئات أسلحة الدمار الشامل وناقلاتها، وتخفيض الأسلحة التقليدية إلى المستويات اللازمة للأغراض الدفاعية للدول، ولحماية الأمن الإنساني.
    Kazajstán suministra información con carácter anual sobre las transferencias de armas convencionales al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, y creemos que se debe seguir fortaleciendo esta iniciativa. UN وتقدم كازاخستان معلومات سنوية بشأن عمليات نقل الأسلحة التقليدية إلى سجل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة التقليدية، الذي نعتقد بضرورة مواصلة تعزيزه.
    El objetivo de un tratado sobre el comercio de armas debe ser establecer principios claros y universales que apliquen los Estados de conformidad con el derecho internacional, para impedir la desviación de armas convencionales al mercado ilícito y su uso indebido. UN وينبغي أن يكون هدف معاهدة تجارة الأسلحة وضع مبادئ عالمية واضحة تعمل بموجبها الدول على منع تحويل الأسلحة التقليدية إلى الأسواق غير المشروعة وإساءة استعمالها، وذلك وفقا للقانون الدولي.
    3. Cada Estado parte podrá informar a la secretaría, cuando proceda, de las medidas que haya adoptado para abordar la desviación de armas convencionales al mercado ilícito o hacia usos finales no autorizados. UN 3 - يجوز لكل دولة طرف أن تبلغ الأمانة، عند الاقتضاء، بأي إجراءات متخذة للتصدي لمسألة تسريب الأسلحة التقليدية إلى السوق غير المشروعة أو للاستخدام النهائي غير المأذون.
    Sudáfrica continúa consagrada a trabajar en la Primera Comisión y en los demás foros dedicados al desarme y la no proliferación, con miras a eliminar por completo todas las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, y a limitar el número de armas convencionales al mínimo necesario para la legítima defensa. UN وجنوب أفريقيا ما فتئت ملتزمة بالعمل في اللجنة الأولى وفي سائر المحافل المعنية بنزع السلاح وعدم الانتشار، بغية الوصول إلى القضاء التام على كل أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها، وتحديد أعداد الأسلحة التقليدية إلى الحد الأدنى الضروري للدفاع الذاتي.
    Uno de los valores fundamentales de un tratado sobre el comercio de armas debe ser impedir que las armas convencionales se desvíen para servir propósitos ilícitos, sin perjuicio del derecho de los Estados a producir, adquirir y almacenar dichas armas para la legítima defensa de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta. UN و يجب أن يكون أحد الأهداف الرئيسية لمعاهدة تجارة الأسلحة منع تحويل الأسلحة التقليدية إلى أغراض غير مشروعة، من دون المساس بحق الدول في إنتاج تلك الأسلحة والحصول عليها والحفاظ عليها بهدف الدفاع عن نفسها عملا بالأحكام ذات الصلة من الميثاق.
    f) Las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales pueden contribuir a prevenir el desvío de armas convencionales hacia el mercado ilícito, o a grupos armados no autorizados, delincuentes y grupos terroristas; UN (و) يمكن لتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية أن تسهم في منع تحويل وجهة الأسلحة التقليدية إلى الأسواق غير المشروعة، أو إلى جماعات مسلحة غير مرخص لها أو إلى مجرمين أو جماعات إرهابية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus