"الأسلحة الذرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las armas atómicas
        
    • de armas atómicas
        
    • Atomic Weapons
        
    Nosotros consideramos que las visitas al Japón de los becarios del Programa de Becas sobre el Desarme, de las Naciones Unidas, son un modo extremadamente positivo de dar a conocer la realidad de las armas atómicas. UN ونرى أن زيارات زملاء الأمم المتحدة لنـزع السلاح إلى اليابان طريقة جد هادفة لإعطاء نظرة ثاقبة عن واقع الأسلحة الذرية.
    El concepto de Tesla para un escudo de defensa por armas de rayos... fue considerado por fin seriamente por los Estados Unidos... para combatir la destructiva amenaza de las armas atómicas. Open Subtitles اتخذ أخيرا على محمل الجد من قبل الولايات المتحدة لمكافحة تهديد الأسلحة الذرية على الرغم من الأدلة الظرفية
    Tomamos control de las armas atómicas de esta nación. Open Subtitles نسيطر على الأسلحة الذرية الخاصة بهذه الدولة.
    Con todo, mi país opina que la única garantía de que no habrá proliferación ni uso de armas atómicas es su destrucción completa. UN مع ذلك يظل وفدي متمسكا برأيه بأن الضمان الوحيد ضد انتشار أو استخدام الأسلحة الذرية يكمن في تدميرها الكامل.
    Para ello creemos oportuna la negociación multilateral de entendimientos que consoliden diversos aspectos atinentes a la contención del desarrollo de armas atómicas. UN ولذلك، نرى أنه من المناسب أن نبدأ التفاوض المتعدد الأطراف بشأن أسس التفاهم الذي سيعزز مختلف الجوانب المرتبطة بوضع حد لتطور الأسلحة الذرية.
    Con las armas atómicas finalmente llegó el momento de una especie de crisis espiritual. Open Subtitles مع الأسلحة الذرية نصِلُ أخيراً إلى تلك المحطة من الشعور بالأزمة الروحية هل تمادينا في ما وصلنا إليه؟
    La sociedad de masas pide la destrucción de las armas atómicas, bacteriológicas y químicas y los demás medios de destrucción en masa, así como sus reservas, y desea que se libere a la humanidad de las centrales nucleares y del peligro que constituyen sus desechos. UN أبناء المجتمع الجماهيري يدعون إلى إلغاء الأسلحة الذرية والجرثومية والكيماوية ووسائل الدمار الشامل، وإلى تدمير المخزون منها، ويدعون إلى تخليص البشرية من المحطات الذرية وخطر نفاياتها.
    Cuando la Asamblea General aprobó su primera resolución, en 1946, en virtud de la cual estableció una comisión para que tratara el problema planteado por el descubrimiento de la energía atómica, era consciente de los peligros muy reales que planteaban las armas atómicas. UN عندما اتخذت الجمعية العامة قرارها الأول، في عام 1946، الذي أنشأت بموجبه هيئة لمعالجة المشكلة التي أثارها اكتشاف الطاقة الذرية، كانت تعي الأخطار الحقيقية التي تمثلها الأسلحة الذرية.
    En efecto, la primera resolución de la Asamblea General, aprobada el 24 de enero de 1946, señaló como objetivo la eliminación de las armas atómicas y otras armas de destrucción en masa. UN وفي الواقع، إن أول قرار اتخذته الجمعية العامة في 24 كانون الثاني/يناير 1946، حدد القضاء على الأسلحة الذرية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل بأنه هدف.
    En el apartado c) del párrafo 4 de esa resolución, la Asamblea General se comprometió a eliminar las armas atómicas y otras armas de destrucción en masa. UN وفي الفقرة الفرعية 4 (ج) من القرار، التزمت الجمعية العامة بالقضاء على الأسلحة الذرية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Se encomendó a la Comisión la tarea de presentar propuestas concretas sobre el intercambio de información científica con fines pacíficos, el control de la energía atómica para velar por su utilización con fines pacíficos, la eliminación de las armas atómicas y otras armas de destrucción en masa, así como la disposición de salvaguardias eficaces para proteger a los Estados ante los riesgos de las contravenciones y las evasiones. UN لقد فوضت اللجنة مهمة وضع اقتراحات محددة بشأن تبادل المعلومات العلمية للغايات السلمية، والحد من الطاقة الذرية لكفالة استخدامها في الأغراض السلمية، والتخلص من الأسلحة الذرية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، ووضع ضمانات فعالة لحماية الدول من أخطار الانتهاكات والتهرب.
    En consecuencia, el Comité Internacional exhortó a los Estados a " que hagan todo cuanto puedan para conseguir un acuerdo sobre la prohibición de las armas atómicas " . UN ومن هذا المنطلق ناشدت اللجنة الدولية الدول اتخاذ " كل التدابير اللازمة للتوصل إلى اتفاق بشأن حظر الأسلحة الذرية " .
    En consecuencia, el Comité Internacional exhortó a los Estados a " que hagan todo cuanto puedan para conseguir un acuerdo sobre la prohibición de las armas atómicas " . UN ومن هذا المنطلق ناشدت اللجنة الدولية الدول اتخاذ " كل التدابير اللازمة للتوصل إلى اتفاق بشأن حظر الأسلحة الذرية " .
    3. La primera resolución adoptada por la Asamblea General en 1946 estableció que se debían " eliminar, de los armamentos nacionales, las armas atómicas así como todas las demás armas principales capaces de causar destrucción colectiva y de importancia " . UN 3- لقد دعا أول قرار اعتمدته الجمعية العامة في عام 1946 إلى " إزالة الأسلحة الذرية وسائر الأسلحة الرئيسية التي تنطبق عليها مواصفات أسلحة الدمار الشامل، من الترسانات الوطنية. "
    La primera resolución aprobada por la Asamblea General, la resolución 1 (I) de 1946, procuraba la eliminación de los armamentos nacionales de las armas atómicas y todas las demás armas de destrucción en masa. UN لقد سعى القرار الأول الذي اتخذته الجمعية العامة، القرار 1 (د - 1) عام 1949، إلى حذف الأسلحة الذرية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى كجزء من الأسلحة الوطنية.
    En la primera resolución de la Asamblea General, la resolución 1 (I), de 1946, aprobada por unanimidad, se procuraba eliminar las armas atómicas de los arsenales nacionales, así como todas las demás armas importantes que pudieran ocasionar destrucción en masa. UN وقد سعى القرار الأول للجمعية العامة، القرار 1(د - 1) لعام 1946، الذي اتخذ بالإجماع، إلى إزالة الأسلحة الذرية من الترسانات الوطنية، بل وجميع الأسلحة الرئيسية التي يمكن أن تتسبب بدمار شامل.
    En la Ley de instalaciones nucleares de 1966 se establecen las medidas de seguridad en las instalaciones del Establecimiento de armas atómicas, donde se manipulan materiales nucleares, y la Inspección de Instalaciones Nucleares se encarga de ponerlas en práctica. UN وتخضع المرافق في منشأة الأسلحة الذرية لمناولة المواد النووية لقانون المنشآت النووية لسنة 1966، وتتولى إنفاذه مفتشية المنشآت النووية.
    La resolución 1 (I) formulaba propuestas para " la eliminación de los armamentos nacionales de armas atómicas y de todas las otras principales armas adaptables para la destrucción masiva " . UN وطالب الجزء الأول من القرار الأول بوضع خطط لإزالة الأسلحة الذرية وجميع الأسلحة الرئيسية الأخرى التي يمكن تكييفها لتصبح أسلحة دمار شامل من الترسانات الوطنية.
    La doctrina estratégica adoptada por los Estados poseedores de armas nucleares, que justifica el uso o la amenaza del uso de armas atómicas, es tan peligrosa como el enriquecimiento de uranio con fines militares, por lo que simplemente debe ser descartada. UN إن المبدأ الاستراتيجي الذي تعتمده الدول الحائزة لأسلحة نووية والذي يبرر استخدام الأسلحة الذرية أو التهديد باستخدامها لا يقل خطورة عن تخصيب اليورانيوم لأغراض التسلح وينبغي ببساطة التخلي عن هذا المبدأ.
    " Laboratorio de armas atómicas " de Torlandia UN " مختبر الأسلحة الذرية " التابع لتورلاند
    " Laboratorio de armas atómicas " de Torlandia UN " مختبر الأسلحة الذرية " التابع لتورلاند
    En mayo de 2002 el Reino Unido realizó un " simulacro de inspección " en la zona de montaje/desmantelamiento de su Atomic Weapons Establishment. UN 33 - في أيار/مايو 2002، أجرت المملكة المتحدة " تفتيشا صوريا " في منطقة التجميع/التفكيك لمؤسسة الأسلحة الذرية بالمملكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus