"الأسلحة الكيميائية والبيولوجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las armas químicas y biológicas
        
    • de armas químicas y biológicas
        
    • las armas químicas y las biológicas
        
    • las armas químicas y las armas biológicas
        
    • armas químicas o biológicas
        
    Debemos empeñarnos en deshacernos de las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, pero también las armas químicas y biológicas. UN وينبغي أن نسعى للقضاء على أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية وكذلك الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Entre éstas están las armas químicas y biológicas y toda una gama de tecnologías mortíferas para desplegarlas. UN فهذه المخاطر تشمل الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ومجموعة من التكنولوجيات الفتاكة المستخدمة في نشرها.
    La amenaza de las armas químicas y biológicas sigue teniendo importancia en momentos en que hemos sufrido terribles actos de terrorismo. UN إن خطر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ما فتئ عاليـــا في الوقت الذي نشهد فيه عمليات إرهابية مروعة.
    Tiene ahora la palabra el Sr. Ralf Trapp, Consultor en materia de control y desarme de armas químicas y biológicas. UN أعطي الكلمة الآن للسيد رالف تراب، المستشار المعني بتحديد الأسلحة ونزع السلاح في مجال الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Como saben muchos Estados Miembros, Australia preside el Grupo Australia, que intenta impedir la proliferación de armas químicas y biológicas. UN وكما تعرف دول أعضاء عديدة، تترأس أستراليا مجموعة أستراليا، التي تسعى إلى عرقلة انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    En el proyecto de resolución se recuerda la determinación de larga data de la comunidad internacional de prohibir las armas químicas y biológicas. UN ويذكّر المشروع بتصميم المجتمع الدولي القائم منذ زمن طويل على حظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Este empeño colectivo también ha de requerir que la atención se concentre en el programa inconcluso de eliminación de las armas químicas y biológicas. UN ويتطلب هذا الجهد الجماعي التركيز على الأهداف التي لم تتحقق بعد في مجال القضاء على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Como parte de tales empeños, la Primera Comisión debe prestar mucha atención a las cuestiones de las armas químicas y biológicas. UN وكجزء من هذه الجهود، ينبغي أن تولي اللجنة الأولى اهتماما قويا بقضايا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Las otras armas de destrucción en masa, especialmente las armas químicas y biológicas, no deben tener cabida en un mundo civilizado. UN وينبغي ألا يكون هناك مكان في العالم المتحضر لأسلحة الدمار الشامل الأخرى، خاصة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Australia está firmemente comprometida con la prevención de la proliferación de las armas químicas y biológicas. UN وتلتزم استراليا التزاما قويا بمنع انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Además, no debemos desestimar el desafío que constituye la limitación de las armas químicas y biológicas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا نغفل عن التحدي الماثل في تحديد الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Es satisfactorio para la República de Corea observar el progreso alcanzado en los ámbitos de las armas químicas y biológicas y los misiles balísticos. UN ويسر جمهورية كوريا أن تلاحظ التقدم الذي تم إحرازه في مجالات الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف التسيارية.
    El Pakistán es parte de las convenciones internacionales que prohíben las armas químicas y biológicas. UN إن باكستان طرف في الاتفاقيات الدولية التي تحظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Los esfuerzos sostenidos para librar al mundo de las armas químicas y biológicas deberían recibir también nuestra constante atención. UN وينبغي لنا أيضا أن نولي اهتمامنا الدائم للجهود الثابتة من أجل تخليص العالم من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Es preciso reforzar la seguridad mundial mediante la prohibición absoluta de las armas químicas y biológicas. UN ويجب أن يُعزَّز الأمن العالمي بفرض الحظر المطلق على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Ha llegado el momento de crear órganos semejantes en el marco de los convenios internacionales relativos a las armas químicas y biológicas. UN ولقد آن الأوان لإنشاء هيئات فعالة مماثلة في إطار الاتفاقيات الدولية بشأن الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Esa zona también estaría libre de armas químicas y biológicas y de misiles balísticos. UN كذلك ينبغي أن تكون هذه المنطقة خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وأيضا من القذائف التسيارية.
    Lo mismo cabe decir de los países que trafican con tecnología de armas químicas y biológicas letales y con sistemas de misiles. UN ويصدق ذلك فيما يتعلق بالدول التي تمارس الاتجار في الأسلحة الكيميائية والبيولوجية المهلكة وفي منظومات القذائف.
    En esos instrumentos se prohíbe terminantemente la fabricación, el almacenamiento y la utilización de armas químicas y biológicas. UN وتحظر هاتان المعاهدتان تماماً استحداث وتخزين واستخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    En esos instrumentos se prohíbe totalmente el desarrollo, el almacenamiento y la utilización de armas químicas y biológicas. UN وتحظر هاتان الاتفاقيتان تماما تطوير وتخزين واستخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    No es menos alarmante la amenaza que aún representan las armas químicas y las biológicas. UN ولا يقل عن ذلك إقلاقا التهديد الذي لا تزال تمثله اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Por ello, Australia también apoya firmemente las iniciativas y medidas prácticas que fortalecen las normas mundiales contra armas de destrucción en masa, incluidas las armas químicas y las armas biológicas. UN ولهذا السبب تؤيد استراليا بقوة أيضا المبادرات والتدابير العملية التي تعزز المعايير العالمية لمكافحة أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Además, si el Iraq hubiese empleado armas químicas o biológicas - que son armas de destrucción masiva prohibidas - contra las fuerzas de la coalición, ella habría constituido un acto ilícito de derecho internacional que habría dado origen al derecho de represalia bélica. UN وفضلا عن ذلك، لو أن العراق استخدم اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية - أي أسلحة الدمار الشامل المحظورة - ضد قوات الائتلاف لكان ذلك ذنبا في القانون الدولي يعطي الحق في انتقام حربي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus