"الأسلحة النارية غير المشروعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las armas de fuego ilícitas
        
    • de armas de fuego ilícitas
        
    • de armas de fuego ilegales
        
    • las armas de fuego ilegales
        
    • ilícito de armas de fuego
        
    • a las armas de fuego
        
    • de las armas ilícitas
        
    • tráfico ilícito de armas
        
    iii) las armas de fuego ilícitas, el tráfico de drogas y la trata de personas; UN ' 3 ' الأسلحة النارية غير المشروعة والاتجار وبالمخدِّرات والأشخاص؛
    Ello permitió a la comunidad internacional abordar las graves amenazas que plantean las armas de fuego ilícitas mediante el examen de la aplicación del Protocolo, la evaluación de las dificultades conexas y el establecimiento de cooperación técnica para superarlas. UN وقد مكّن ذلك المجتمع الدولي من معالجة التهديدات الخطيرة التي تطرحها الأسلحة النارية غير المشروعة حيث استعرض تنفيذ البروتوكول وأجرى تقييما للصعوبات ذات الصلة واستهل تعاونا تقنيا من أجل التغلّب على تلك التهديدات.
    Una manera eficaz de hacer frente al flagelo de las armas de fuego ilícitas es mediante la aplicación de un enfoque multisectorial en varios niveles. UN 19 - ثمة سبيل فعال لمواجهة كارثة الأسلحة النارية غير المشروعة يتمثل في اتباع نهج متعدد القطاعات والمستويات.
    Cientos de miles de armas de fuego ilícitas circulan actualmente en toda la subregión. UN وهناك مئات الآلاف من قطع الأسلحة النارية غير المشروعة المتداولة حاليا في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
    Se estima que la posesión de armas de fuego ilícitas puede ser superior a la de las armas registradas legalmente. UN ويقدر أن حيازة الأسلحة النارية غير المشروعة قد تتجاوز ما هو مسجل منها بصفة قانونية.
    Igualmente, el Código Penal venezolano establece sanciones de prisión de 5 a 8 años para los intermediarios de la comercialización, la importación y el tránsito de armas de fuego ilegales. UN كما أن قانون فنزويلا الجنائي ينص على عقوبة السجن لمدة 5 إلى 8 سنوات للذين يشاركون في تسويق واستيراد ونقل الأسلحة النارية غير المشروعة.
    La estrategia del Servicio de Policía de Sudáfrica tiene por objetivo erradicar las armas de fuego ilegales para evitar su utilización en delitos violentos y se centra en el control de las armas legales. UN تهدف استراتيجية الأسلحة النارية لإدارة شرطة جنوب أفريقيا إلى وضع حد لوجود الأسلحة النارية غير المشروعة المتاحة للاستعمال في الأعمال الإجرامية العنيفة، وتركز على ضبط تداول الأسلحة النارية القانونية.
    Se pidió a los países de la subregión que promovieran reuniones, seminarios y grupos de trabajo con representantes de los distintos organismos ya mencionados para buscar estrategias comunes y más eficaces destinadas a luchar contra el tráfico ilícito de armas de fuego y de drogas en la región. UN وطلب كذلك إلى بلدان المنطقة دون الإقليمية أن تشجع الاجتماعات والحلقات الدراسية والأفرقة العاملة، التي تضم ممثلي مختلف الوكالات المذكورة أعلاه، على التماس استراتيجيات أرفع شأنا على صعيد مشترك لمكافحة الأسلحة النارية غير المشروعة والاتجار بالمخدرات في المنطقة.
    Las actividades tienen por objeto ayudar a los Estados de la región a formular un enfoque más amplio para abordar la cuestión de las armas de fuego ilícitas, así como políticas e iniciativas regionales en esta esfera. UN وتهدف الأنشطة إلى المساهمة في إعداد نهج أكثر شمولا لمواجهة الأسلحة النارية غير المشروعة من جانب الدول في المنطقة، ووضع سياسات ومبادرات إقليمية في هذا الصدد.
    Dependiendo de las técnicas y materiales utilizados en su fabricación, las armas de fuego ilícitas pueden ser una alternativa de bajo costo para los delincuentes. UN وتبعاً لتقنيات الإنتاج والمواد المستخدمة، يمكن أن تكون الأسلحة النارية غير المشروعة بديلاً رخيص الثمن من وجهة نظر المجرمين.
    La utilización de armas pequeñas y ligeras en las actividades delictivas en todo el Caribe demuestra la evidente necesidad de contar con un programa estratégico concertado y sostenido durante un largo tiempo para controlar la disponibilidad cada vez mayor de las armas de fuego ilícitas. UN فاستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أنشطة إجرامية غير مشروعة، في سائر أنحاء منطقة البحر الكاريبي دليل واضح على الحاجة إلى وضع برنامج استراتيجي متكامل ومستدام، بمرور الوقت، لمواجهة ازدياد توافر الأسلحة النارية غير المشروعة.
    La evaluación de las deficiencias en el control fronterizo, llevada a cabo con el apoyo del Centro y del PNUD, se utilizó para formular un plan de acción destinado a ofrecer asistencia técnica a los Estados del Sistema de la Integración Centroamericana de la subregión en las cuestiones de seguridad fronteriza relacionadas con el control de las armas de fuego ilícitas. UN وقد أجري تقييم للثغرات في عملية مراقبة الحدود، بدعم من المركز وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، استعين به لصياغة خطة عمل لتقديم المساعدة التقنية إلى دول المنطقة دون الإقليمية لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى بشأن أمن الحدود والمسائل المتعلقة بتحديد الأسلحة النارية غير المشروعة.
    La actualización y el mejoramiento de la legislación relativa a las armas de fuego contribuyen a crear un marco jurídico más fuerte, a la vez que fomentan un enfoque regional más armónico para hacer frente a la amenaza que representan las armas de fuego ilícitas. 5. Sinergias con organizaciones subregionales UN فاستكمال القوانين الوطنية المعنية بالأسلحة النارية وتحسينها لا يسهم في إيجاد إطار قانوني أكثر قوة فحسب، بل يسهم أيضا في كفالة نهج إقليمي أكثر تنسيقا في مواجهة التهديد الذي تشكله الأسلحة النارية غير المشروعة.
    Con ese fin, el proyecto consistió en una evaluación de las lagunas observadas en el control fronterizo, así como un plan de acción para prestar asistencia técnica a los Estados del Sistema de Integración Centroamericana sobre cuestiones de seguridad fronteriza en relación con el control de las armas de fuego ilícitas. UN ولتحقيق ذلك الغرض، تألف المشروع من تقييم لثغرات مراقبة الحدود وخطة عمل لتقديم المساعدة التقنية إلى دول منظومة التكامل لأمريكا الوسطى بشأن قضايا أمن الحدود فيما يتصل بتحديد الأسلحة النارية غير المشروعة.
    Teniendo presente que la interrupción de la corriente de armas de fuego ilícitas entre esas organizaciones delictivas dedicadas al tráfico de drogas es esencial para poner freno a la violencia que se ha cobrado numerosas vidas humanas, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وقف تدفق الأسلحة النارية غير المشروعة بين المنظمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات أمر أساسي للحد من العنف الذي تسبَّب في إزهاق العديد من الأرواح،
    El Centro prestó asimismo apoyo sustantivo al Comité Directivo en relación con el proyecto de la Unión Africana y la Unión Europea para combatir el tráfico de armas de fuego ilícitas en África en la ejecución de la segunda fase del proyecto. UN وقدم المركز الدعم الفني إلى اللجنة التوجيهية في تنفيذ المرحلة الثانية من المشروع المشترك بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي لمكافحة الأسلحة النارية غير المشروعة في أفريقيا.
    Se deberían entender mejor las diferencias entre los requisitos de localización de armas de fuego ilícitas utilizadas en las actividades delictivas y la localización del flujo de armas ilícitas enviadas a regiones en conflicto y la OSCE y las Naciones Unidas deberían cooperar en este ámbito; UN ● أن يعزز فهمُ أوجه الاختلاف في متطلبات تتبع الأسلحة النارية غير المشروعة المستخدمة في الأنشطة الإجرامية وتتبع تدفق الأسلحة غير المشروعة الموجهة إلى مناطق النزاعات وأن تتعاون منظمة الأمن والتعاون مع الأمم المتحدة في هذا الصدد؛
    La Oficina participa también, junto con el Centro Regional, en la puesta a prueba de una base de datos a la que puede accederse por conducto del sitio web del Centro, para que los países puedan intercambiar información sobre las transacciones y el registro de armas de fuego, así como la localización de armas de fuego ilícitas. UN ويشارك المكتب أيضا، مع المركز الإقليمي، في اختبار قاعدة بيانات يمكن الوصول إليها من خلال الموقع الشبكي للمركز، للسماح للبلدان بتبادل المعلومات بشأن الصفقات وتسجيل الأسلحة النارية وتعقّب الأسلحة النارية غير المشروعة.
    Igualmente, el Código Penal venezolano establece sanciones de prisión de 5 a 8 años para los intermediarios de la comercialización, importación y tránsito de armas de fuego ilegales. UN وتفرض مجموعة القوانين الجنائية الفنزويلية أحكاما بالسجن تتراوح من خمس إلى ست سنوات على الوسطاء الذين يسوقون ويستوردون أو يقومون بنقل الأسلحة النارية غير المشروعة.
    Asimismo, en sus ponencias e intervenciones, los participantes subrayaron que se cuenta con conocimientos especializados para aplicar efectivamente los controles de exportación, impidiendo así las transferencias ilícitas y permitiendo la localización de las armas de fuego ilegales. UN وعلى نحو مماثل، شددت عروض المشاركين وتدخلاتهم على مدى توفر الخبرة لتنفيذ عمليات مراقبة التصدير تنفيذاً فعالاً مما يحول دون عمليات النقل غير المشروعة ولتتبع الأسلحة النارية غير المشروعة.
    La UNODC y la OSCE mantienen una cooperación polifacética en la lucha contra el tráfico ilícito de armas de fuego: las dos organizaciones se han apoyado mutuamente en la elaboración de sus documentos de política y sus mandatos y se han consultado regularmente durante la preparación de sus instrumentos técnicos para la aplicación, con el fin de garantizar la coherencia y la sinergia de los recursos disponibles. UN ٧٢- ويتعاون المكتب مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على مستويات متعدِّدة في مكافحة الأسلحة النارية غير المشروعة: فقد تعاضدت المنظمتان في إعداد وثائق سياسات عامَّة والولايات الخاصَّة بكلِّ منهما وتشاورتا بانتظام خلال إعداد أدواتهما التقنية المتعلقة بالتنفيذ، بهدف ضمان اتِّساق وتآزر الموارد المتوافرة.
    ii) Participación en actividades de investigación y análisis sobre el cumplimiento de los embargos de armas en África, los controles sobre la transferencia de armas en el África meridional, las repercusiones de la admistía relativa a las armas de fuego en Sudáfrica, el tráfico ilícito de armas en la Región de los Grandes Lagos y el corretaje de armas en el África meridional; UN `2` أجرى بحوثا وتحليلات بشأن إنفاذ حظر الأسلحة في أفريقيا، وضوابط نقل الأسلحة في الجنوب الأفريقي، وأثر العفو عن حائزي الأسلحة النارية غير المشروعة في جنوب أفريقيا، والاتجار غير المشروع بالأسلحة في منطقة البحيرات الكبرى، والسمسرة في الأسلحة في الجنوب الأفريقي؛
    También proporciona indicaciones concretas sobre la forma en que la SADC debe cooperar con otras organizaciones internacionales y países para erradicar el flagelo de las armas ilícitas que exacerban los delitos violentos y los robos. UN كما يقدم البروتوكول مؤشرات ملموسة عن الكيفية التي تتعاون بها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مع المنظمات الدولية الأخرى والبلدان من أجل الحد من ويلات الأسلحة النارية غير المشروعة التي تأجج الجرائم العنيفة وسرقة الموارد الطبيعية.
    En el episodio de 5 minutos se describen el problema que representa el tráfico ilícito de armas en general y las iniciativas emprendidas por las organizaciones no gubernamentales y otros elementos activos en el Brasil para aliviar el sufrimiento humano que ocasiona la violencia con armas de fuego. UN وتتناول الحلقة التي تستغرق خمس دقائق بشكل عام مشكلة الأسلحة النارية غير المشروعة والجهود التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية وغيرها من العناصر الفاعلة في البرازيل من أجل التخفيف من حدة المعاناة التي تتسبب فيها أعمال العنف المتصلة بالأسلحة النارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus