"الأسلحة النووية تشكل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las armas nucleares constituyen
        
    • las armas nucleares es
        
    • las armas nucleares representan
        
    • las armas nucleares plantean
        
    • las armas nucleares son
        
    • las armas nucleares constituían
        
    • las armas nucleares planteaban
        
    • a éstas una
        
    • las armas nucleares sigan siendo
        
    • armas nucleares constituyen un
        
    Convencida de que las armas nucleares constituyen la mayor amenaza para la humanidad y para la supervivencia de la civilización, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر تهديد للجنس البشري ولبقاء الحضارة،
    Los Estados Partes reafirman que las armas nucleares constituyen el máximo peligro para la humanidad y la supervivencia de la civilización. UN 25 - وتعيد الدول الأطراف التأكيد على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء المدنية.
    Convencida de que las armas nucleares constituyen la mayor amenaza para la humanidad y para la supervivencia de la civilización, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر تهديد للجنس البشري ولبقاء الحضارة،
    Para Lituania, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es la piedra angular del régimen mundial de no proliferación y el fundamento esencial del objetivo del desarme nuclear. UN ترى ليتوانيا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشكل حجر الزاوية لنظام منع الانتشار النووي على الصعيد العالمي وركيزة أساسية للسعي إلى نزع الأسلحة النووية.
    El Grupo Africano sigue convencido de que las armas nucleares representan la mayor amenaza para la humanidad. UN وما فتئت المجموعة الأفريقية مقتنعة بأن الأسلحة النووية تشكل أعظم خطر على البشرية.
    Deseo recordar que, ya en 1978, la Asamblea General había podido aprobar por consenso un documento con la afirmación de que las armas nucleares plantean el mayor peligro para la humanidad y para la supervivencia de la civilización. UN وأود أن أذكﱢر بأن الجمعية العامة تمكنت في عام ١٩٧٨ من أن تعتمد في وثيقة حظيت بتوافق اﻵراء، الرأي المعروض في أن اﻷسلحة النووية تشكل الخطر اﻷكبر على البشرية وعلى بقاء المدنية.
    Todos los Estados miembros de la Conferencia de Desarme tienen el derecho legítimo de analizar esta cuestión sin ninguna restricción, ya que las armas nucleares son un peligro común. UN فجميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح لها حق شرعي في مناقشة هذه المسألة دون أية قيود، نظرا إلى أن الأسلحة النووية تشكل خطراً عاماً.
    En el curso del debate sobre el ámbito nuclear, varios Estados Miembros siguieron subrayando que las armas nucleares constituían una amenaza para la humanidad y que la mejor manera de enfrentarlo sería la eliminación total de esas armas. UN وفي سياق المناقشات المتعلقة بالميدان النووي، واصل عدد من الدول الأعضاء التأكيد على أن الأسلحة النووية تشكل تهديدا للبشرية، وعلى أن أفضل سبيل للتصدي لذلك يتمثل في القضاء التام على هذه الأسلحة.
    Convencida de que las armas nucleares constituyen la mayor amenaza para la humanidad y para la supervivencia de la civilización, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر تهديد للجنس البشري ولبقاء الحضارة،
    Convencida de que las armas nucleares constituyen la mayor amenaza para la humanidad y para la supervivencia de la civilización, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر تهديد للجنس البشري ولبقاء الحضارة،
    Convencida de que las armas nucleares constituyen la mayor amenaza para la humanidad y para la supervivencia de la civilización, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر تهديد للجنس البشري ولبقاء الحضارة،
    La delegación de Nigeria cree que las armas nucleares constituyen la mayor de las amenazas para la humanidad. UN ويعتقد الوفد النيجيري أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية.
    Convencida de que las armas nucleares constituyen la mayor amenaza para la humanidad y para la supervivencia de la civilización, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر تهديد للجنس البشري ولبقاء الحضارة،
    Convencida de que las armas nucleares constituyen la mayor amenaza para la humanidad y para la supervivencia de la civilización, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر تهديد للجنس البشري ولبقاء الحضارة،
    Convencida de que las armas nucleares constituyen la mayor amenaza para la humanidad y para la supervivencia de la civilización, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر تهديد للجنس البشري ولبقاء الحضارة،
    Convencida de que las armas nucleares constituyen la mayor amenaza para la humanidad y para la supervivencia de la civilización, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر تهديد للجنس البشري ولبقاء الحضارة،
    La Unión Europea considera que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es la piedra angular de la no proliferación nuclear y se compromete a conseguir que se le dé carácter universal, como quedó confirmado recientemente con ocasión de la IV Conferencia de examen del Tratado. UN 41 - ويرى الاتحاد الأوروبي أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشكل مفتاح حل قضية نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية وهو ملتزم بعالميتها، كما أكد ذلك مؤخرا خلال المؤتمر الرابع لاستعراض المعاهدة.
    Cuando se cumple el 35° aniversario del Tratado sobre la no proliferación, las armas nucleares representan todavía una grave amenaza para la humanidad. UN وأشار إلى أنه، في الذكرى السنوية الخامسة والثلاثين لمعاهدة عدم الانتشار، لا تزال الأسلحة النووية تشكل تهديدا خطيرا على البشرية.
    21. Los Estados Partes reafirman que las armas nucleares plantean el más grave peligro a la humanidad y la supervivencia de la civilización. UN ١٢- وتؤكد الدول اﻷطراف من جديد أن اﻷسلحة النووية تشكل أعظم خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة.
    En aquel período de sesiones, los Estados Miembros acordaron que las armas nucleares son el mayor peligro que enfrenta la humanidad y la supervivencia de la civilización humana. UN وقد اتفقت الدول الأعضاء في تلك الدورة على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على الجنس البشري وعلى بقاء الحضارة البشرية.
    En ese período de sesiones, los Estados Miembros convinieron en que las armas nucleares constituían el mayor peligro para la humanidad y la supervivencia de la civilización. UN وفي تلك الدورة، اتفقت الدول الأعضاء على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد البشرية وبقاء الحضارة.
    En ese período extraordinario de sesiones todos los Estados Miembros estuvieron de acuerdo en que las armas nucleares planteaban el peor peligro a la humanidad y a la supervivencia de la civilización humana. UN وقد وافقت جميع الدول الأعضاء في الدورة الاستثنائية على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية.
    Mientras los Estados poseedores de armas nucleares sigan atribuyendo a éstas una importancia decisiva en su estrategia de seguridad, el logro del objetivo de la eliminación completa de esas armas será difícil y a muy largo plazo. UN 11 - وما دامت الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تزال تؤمن أن الأسلحة النووية تشكل عنصرا حاسما في استراتيجياتها الأمنية، سيبقى هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية صعب التحقيق وبعيد المنال.
    6. Asimismo, es motivo de preocupación que tres Estados que operan instalaciones nucleares no sometidas a las salvaguardias exigidas por el OIEA se reserven la posibilidad de adquirir armas nucleares y que todavía no hayan adherido al Tratado; que frecuentemente las armas nucleares sigan siendo un elemento central de las políticas de seguridad y de las estrategias de armamento, y que actualmente se reafirmen doctrinas nucleares. UN 6 - ولا يمكن إلا أن يساورنا القلق لأن هناك ثلاث دول تستغل المنشآت النووية غير الخاضعة للضمانات التي تفرضها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتتوفر لديها إمكانية حيازة الأسلحة النووية ولم تنضم بعد إلى المعاهدة؛ ومما يثير القلق أيضا أن الأسلحة النووية تشكل في كثير من الأحيان عنصرا رئيسيا في سياسات الأمن واستراتيجيات التسلح؛ وأنه يتم في الوقت الراهن إعادة تأكيد المذاهب النووية.
    Los riesgos de proliferación de las armas nucleares constituyen un importante desafío para la comunidad internacional. UN فمخاطر انتشار الأسلحة النووية تشكل تحديا رئيسيا للمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus