"الأسلحة النووية يشكل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • armas nucleares representa
        
    • armas nucleares constituye la
        
    • armas nucleares es
        
    • las armas nucleares constituye
        
    • de armas nucleares constituye
        
    • las armas nucleares supone
        
    • armas nucleares constituyen
        
    • armas nucleares representaba
        
    • de armas nucleares constituirá
        
    • armas nucleares plantea
        
    • de las armas nucleares constituía
        
    Creemos firmemente que la existencia permanente de armas nucleares representa el peligro más grande para la humanidad y la supervivencia de nuestra civilización. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية.
    Señor Presidente, la sola existencia de las armas nucleares representa una amenaza para la seguridad de la humanidad. UN إن مجرد وجود الأسلحة النووية يشكل خطراً يهدد أمن البشرية.
    Convencida de que la utilización de armas nucleares constituye la mayor amenaza para la supervivencia de la humanidad, UN اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء البشرية،
    Convencida de que la utilización de armas nucleares constituye la mayor amenaza para la supervivencia de la humanidad, UN اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء البشرية،
    Nueva Zelandia sigue estando plenamente convencida de que el establecimiento de zonas regionales libres de armas nucleares es una medida útil para la total eliminación de esas armas. UN وما زالت نيوزيلندا مقتنعة تمام الاقتناع بأن العمل على إقامة مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية يشكل خطوات مفيدة صوب إزالة الأسلحة النووية تماما.
    La existencia de las armas nucleares constituye una de las principales amenazas para la supervivencia de la especie humana. UN ولا يزال وجود الأسلحة النووية يشكل أحد التهديدات الرئيسية لبقاء الجنس البشري.
    Consideramos que la existencia continuada de armas nucleares representa un grave peligro para la humanidad. UN وإننا نرى أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطراً كبيراً على البشرية.
    La trayectoria de mi país en materia de desarme se basa en la firme convicción de que la mera existencia de las armas nucleares representa una seria amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN إن تاريخ بلادي في مجال نزع السلاح مبني على الاعتقاد الراسخ بأن مجرد وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Malasia es de la firme opinión de que la existencia continuada de armas nucleares representa una grave amenaza a la humanidad, en particular al aumentar el riesgo de proliferación. UN " وتؤمن ماليزيا بقوة أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا للبشرية، وخاصة بزيادة خطر الانتشار.
    Deseamos aprovechar la presente oportunidad para invitar a estos Estados a que modifiquen su posición y apoyen esta iniciativa, porque hacer que el Oriente Medio sea una región libre de armas nucleares representa un paso importante en el proceso de desarme nuclear y no proliferación. UN نغتنم هذه الفرصة لدعوة هذه الدول إلى مراجعة موقفها ودعم هذه المبادرة لأن إخلاء الشرق الأوسط من الأسلحة النووية يشكل خطوة كبيرة على طريق نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي. شكراً السيدة الرئيسة.
    Convencida de que la utilización de armas nucleares constituye la mayor amenaza para la supervivencia de la humanidad, UN اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء البشرية،
    Convencida de que la utilización de armas nucleares constituye la más grave amenaza para la supervivencia de la humanidad, UN اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء البشرية،
    Convencida de que la utilización de armas nucleares constituye la mayor amenaza para la supervivencia de la humanidad, UN اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء البشرية،
    Nueva Zelandia sigue estando plenamente convencida de que el establecimiento de zonas regionales libres de armas nucleares es una medida útil para la total eliminación de esas armas. UN وما زالت نيوزيلندا مقتنعة تمام الاقتناع بأن العمل على إقامة مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية يشكل خطوات مفيدة صوب إزالة الأسلحة النووية تماما.
    En efecto, el establecimiento de zonas libres de armas nucleares es una de las principales medidas encaminadas al desarme nuclear. UN والواقع أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يشكل خطوة أساسية صوب نزع السلاح النووي.
    Al tiempo que Venezuela rechaza la realización de ensayos nucleares, considera que la existencia de las armas nucleares constituye una amenaza a la supervivencia de la humanidad y que la única garantía real contra su uso o la amenaza de su uso es su total eliminación. UN وترفض فنزويلا إجراء التجارب النووية، وترى في الوقت ذاته أن وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا على بقاء البشرية وأن القضاء التام عليها هو الضمان الحقيقي الوحيد من استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    Al tiempo que Venezuela rechaza la realización de ensayos nucleares, considera que la existencia de las armas nucleares constituye una amenaza a la supervivencia de la humanidad, y que la única garantía real contra su uso o la amenaza de su uso es su total eliminación. UN ومع أن فنزويلا ترفض إجراء التجارب النووية، فإننا نرى أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو القضاء التام عليها.
    Estamos también firmemente convencidos de que la continua existencia de las armas nucleares supone una grave amenaza para la humanidad, particularmente al incrementarse el riesgo de la proliferación. UN ونعتقد أيضا اعتقادا راسخا أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا جسيما على البشرية، وخاصة من جراء خطر انتشارها.
    Si bien nos alejamos en forma momentánea y no decisiva de los riesgos de la confrontación nuclear, la proliferación de tecnología y la manufactura de armas nucleares constituyen un grave peligro. UN ففي حين أننا أخذنا نبتعد عن مخاطر المجابهة النووية، مؤقتاً وليس نهائياً، فإن إنتشار تكنولوجيا وضع اﻷسلحة النووية يشكل تهديداً خطيراً.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares representaba un progreso desde el punto de vista de la protección jurídica otorgada a los Estados interesados, en comparación con la resolución 984, a condición de que los Estados afectados por esos tratados ratificaran los tratados que habían negociado y firmado conjuntamente. UN وإنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يشكل تقدما من وجهة نظر الحماية القانونية الممنوحة للدول المعنية، بالمقارنة مع القرار ٤٨٩، بشرط أن تقوم الدول المعنية بالمعاهدات ذات الصلة بالتصديق على المعاهدات التي قامت هي بالتفاوض والتوقيع عليها معا.
    " a) La utilización de armas nucleares constituirá una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad; UN )أ( أن استخدام اﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة ضد الانسانية؛
    La existencia de enormes arsenales de armas nucleares plantea un gran peligro potencial para la paz y la seguridad mundiales. UN إن وجود ترسانات هائلة من الأسلحة النووية يشكل خطرا محتملا هاما للسلام والأمن في العالم.
    En ese contexto, el Grupo recuerda la resolución 1887 (2009) del Consejo de Seguridad, en la que el Consejo reafirmó que la proliferación de las armas nucleares constituía una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وفي هذا السياق، تشير المجموعة إلى قرار مجلس الأمن 1887 (2009) الذي أكد فيه المجلس من جديد أن انتشار الأسلحة النووية يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus