"الأسلحة لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • armas no
        
    • armas sólo
        
    • armamentos no
        
    • armamento
        
    • armas sigan
        
    • de armas que
        
    • armas se
        
    • armas sigue
        
    • las armas nucleares continúa
        
    • de armas es
        
    La amenaza de estas armas no se limita a su utilización por terroristas. UN فالخطر الذي تمثله تلك الأسلحة لا ينحصر في استخدامها للأغراض الإرهابية.
    CMC estima que la carga de demostrar que tales armas no causen daños inaceptables a los civiles debe recaer en los gobiernos. UN ويعتقد الائتلاف أنه يجب أن يقع على الحكومات عبء إثبات أن هذه الأسلحة لا تسبب أذى غير مقبول للمدنيين.
    ¿Tus amigos traficantes de armas no pueden reunirse en lo de Carlito? Open Subtitles صديقكِ تاجر الأسلحة لا يستطيع أن يقابلنا في مقهى كارليتو؟
    El resultado de la Conferencia pone de relieve la premisa básica del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: que esas armas no son una garantía de paz ni seguridad. UN وتؤكد النتيجة الفكرة الأساسية لمعاهدة عدم الانتشار: وهي أن هذه الأسلحة لا تتيح ضمانات لإرساء السلام أو تحقيق الأمن.
    Estas armas no sólo agravan las situaciones de conflicto, sino que además contribuyen a una cultura de violencia y delincuencia. UN وهذه الأسلحة لا تزيد حالات الصراع تفاقما فحسب، ولكنها تُسهم أيضا في نشوء ثقافة للعنف والجريمة.
    Por consiguiente, el embargo de armas no puede permanecer como una obligación impuesta a cada Estado, sino que debe estar asociado a una mayor colaboración internacional. UN ومن ثم، فإن حظر الأسلحة لا يمكن أن يقف بمفرده كالتزام على كل دولة، بل يلزم أن يقترن بتعزيز التعاون الدولي.
    La historia de la humanidad nos recuerda una y otra vez que los grandes y sofisticados arsenales de armas no garantizan un poder absoluto ni la invencibilidad. UN وكثيراً ما يذكرنا تاريخ البشرية بأن ترسانات كبيرة ومتطورة من الأسلحة لا تضمن القوة المطلقة أو الحصانة.
    Esas armas no servirían para disuadir a los adversarios que podríamos encontrarnos si el régimen de no proliferación se erosionara o se derrumbara. UN هذه الأسلحة لا فائدة منها في ردع الخصوم الذين قد نواجههم إذا تأكل أو انهار نظام عدم الانتشار.
    El texto que define las armas no incluye las armas antisatélite con base en la tierra. UN فالنص الذي يعرِّف الأسلحة لا يشمل الأسلحة المضادة للسواتل برية القواعد.
    Sudáfrica considera que el hecho de poseer esas armas no beneficia a la paz y la seguridad internacionales. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن حيازة هذه الأسلحة لا تؤدي إلى تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Esas armas no sólo se consiguen con facilidad, sino que también se pueden comprar a bajos precios. UN وهذه الأسلحة لا يمكن الحصول عليها بسهولة فحسب ولكن يمكن شراؤها بأسعار رخيصة جدا أيضا.
    En muchos acuerdos sobre el control de armas no están definidas las armas que se limitan o prohíben. UN فالعديد من اتفاقات مراقبة الأسلحة لا تتضمن تعريفات للأسلحة التي تحد منها أو تحظرها.
    Como bien sabe la Comisión, el proyecto de tratado sobre el comercio de armas no prevé este tipo de circunstancias. UN وكما تدرك اللجنة، فإن مشروع معاهدة تجارة الأسلحة لا يشير إلى مثل هذه الظروف.
    Sin embargo, muchos sistemas de registro de armas no incluyen los principales elementos, a saber: la marca, el modelo, el calibre, el número de serie y el país de fabricación. UN ومع ذلك، فإن عددا كبيرا من نظم حفظ سجلات الأسلحة لا يتضمن العناصر الرئيسية اللازمة، أي طراز السلاح ونوعه وعياره ورقمه المسلسل والبلد الذي صنع فيه.
    Creemos firmemente que las armas no son solución a ningún problema en ninguna parte. UN ونحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن الأسلحة لا تقدم حلاً لأية مشكلة في أي مكان.
    Tienen permisos para portar armas, no bolsos. Open Subtitles لديكم تصريح من أجل الأسلحة لا من أجل الحقائب
    Frente a este escenario, las armas sólo contribuyen a limitar el desarrollo social y a mantener la pobreza y la desigualdad, retroalimentando el peligro de la inestabilidad. UN وفي هذا السياق، فإن الإنفاق على الأسلحة لا يؤدي إلا إلى عرقلة التنمية الاجتماعية، ومن ثم فإنه يؤجج عدم الاستقرار.
    Sin embargo, la experiencia ha demostrado que el poderío militar y la inversión masiva en armamentos no traen consigo seguridad ni paz duraderas. UN ولكن التجربة أوضحت أن القوة العسكرية والاستثمار الكبير في الأسلحة لا يحققان الأمن والسلام الدائم.
    Resulta preocupante que en las doctrinas militares de determinadas potencias nucleares, el uso de este tipo de armamento continúe desempeñando un papel fundamental. UN ومن دواعي القلق أن يكون استخدام هذا النوع من الأسلحة لا يزال يحتل مكانة رئيسية في العقيدة العسكرية لبعض القوى النووية.
    Por lo tanto, preocupa a Irlanda que dichas armas sigan ocupando un lugar central en los conceptos estratégicos, en particular a la luz de los planes de desarrollar nuevas armas nucleares o modificar las existentes para usos nuevos. UN وقال إن وفده يساوره القلق لأن تلك الأسلحة لا تزال محور تصورات استراتيجية، لا سيما في ضوء الخطط الرامية إلى تطوير أسلحة نووية جديدة أو تحوير أسلحة نووية قائمة بغية استخدامها في أغراض جديدة.
    Sirven para poner de relieve que no hay ningún motivo real para mantener una categoría de armas que no puede, ni podría, utilizarse. UN وهي تفيد في التأكيد على أنه لا يوجد أي أساس منطقي حقيقي للاحتفاظ بفئة من الأسلحة لا ينبغي ولا يمكن أن تُستعمل.
    China ha ejercido la máxima moderación en el desarrollo de armas nucleares y sus depósitos de tales armas se han mantenido siempre al mínimo. UN وتمارس الصين أيضا أقصى درجـات ضبـط النفس في تطوير اﻷسلحة النووية، وتبقي مخزوناتها من هذه اﻷسلحة عند حدها اﻷدنى دائما.
    El aumento de los gastos en armas sigue consumiendo una parte demasiado grande de los recursos y capacidades productivas. UN فتصاعد نفقات اﻷسلحة ما زال يستهلك قسما كبيـــرا من المــوارد والقدرات الانتاجية.
    La eliminación total y definitiva de las armas nucleares continúa siendo la tarea de más alta prioridad que se ha fijado la comunidad internacional. UN إن القضاء التام والنهائي على اﻷسلحة النووية ما برح يمثل اﻷولوية العليا للمجتمع الدولي.
    Desde nuestra perspectiva, la prohibición completa de la producción de uranio y plutonio altamente enriquecidos para la fabricación de armas es indispensable para detener la carrera de armamentos nuclear. UN ومن منظورنا، فإن الحظر الشامل لإنتاج اليورانيوم والبلوتونيوم على درجة عالية من التخصيب لأغراض صنع الأسلحة لا مندوحة منه لوقف سباق التسلح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus