"الأسماك التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • peces que
        
    • pesca que
        
    • pesquera que
        
    • pescado que
        
    • pesca con
        
    • pesca de
        
    • pesquerías que
        
    • pesquera de las que
        
    • pesca a que
        
    • los peces
        
    • de peces
        
    • el pescado
        
    • pesqueros que
        
    • peces de
        
    • pesquera de que
        
    Los peces que se escapan de grandes redes suelen ser atrapados por un pequeño anzuelo. Open Subtitles أجيبي عليه الطريقة سهلة ، فمن بين كل تلك الأسماك التي تدخل الشبكة
    Al parecer, la pesca ha provocado un considerable agotamiento de las concentraciones de peces que pudieran corresponder o no a unidades de poblaciones bien diferenciadas. UN ويبدو أن المصائد قد استنفدت بصورة متعاقبة تجمعات الأسماك التي ربما تناظر أو لا تناظر وحدات متميزة من الأرصدة.
    Por primera vez, se impondrán normas a las subvenciones a la pesca, que están contribuyendo al agotamiento de nuestros océanos. UN وستضع لأول مرة ضوابط على الإعانات المقدمة لأصحاب مصائد الأسماك التي تسهم في استنفاد موارد محيطات كوكبنا.
    La industria pesquera, que inició una gran expansión a finales del decenio de 1980, mantiene su importancia dentro del sector. UN وصناعة صيد الأسماك التي بدأت تشهد توسعا هاما في أواخر الثمانينات تظل ذات أهمية ضمن هذا القطاع.
    Si los trabajos de investigación tuvieran más en cuenta el tipo de pescado que consumen los seres humanos, se podrían cuantificar mejor los beneficios de una menor contaminación. UN وسوف يتعزز القياس الكمّي إذا كانت الجهود أقرب إلى التوافق مع مصدر الأسماك التي يأكلها الناس.
    Esa parte del costo de la captura accidental puede ser por sí sola significativa, especialmente en la pesca con palangre. UN ومن الممكن أن يكون هذا الجزء من تكلفة الصيد العرضي وحده كبيرا وخاصة في مصائد الأسماك التي تستخدم الخيوط الطويلة.
    Se recomendó la adopción de un enfoque de precaución para la ordenación de la pesca de aquellas poblaciones de peces sobre las cuales se disponía de información escasa o nula. UN وأُوصي بتطبيق نهج تحوطي في إدارة مصائد الأسماك التي لا توجد معلومات دقيقة عن أرصدتها أو تندر المعلومات عنها.
    Esto también es un problema porque los peces que lo comen se están muriendo de hambre. TED وكما تعلمون، هذه مشكلة أيضًا لأنه يُجَوِّعُ الأسماك التي تتغذى عليها.
    Los descartes son los peces que no son el objetivo y se tiran al mar, como desperdicio. TED الأسماك المعاد طرحها هي الأسماك التي لم تكن مستهدفة بالصيد والتي يتم طرحها في البحر بشكل مستهتر.
    Curiosamente, en la naturaleza, hay ciertos tipos de peces que siguen exactamente esta estrategia. TED وفي الواقع، وفي الطبيعة، هناك أنواع معينة من الأسماك التي تتبع هذه الاستراتيجية نفسها.
    Por lo tanto, no podemos aceptar abrir la puerta a la microordenación mundial de la pesca que está sujeta a los derechos soberanos de los Estados o que es responsabilidad de organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN وبالتالي لا يمكننا أن نقبل فتح الباب على مصراعيه أمام الإدارة العالمية الجزئية لمصائد الأسماك التي تخضع للحقوق السيادية للدول، أو تدخل ضمن مسؤولية المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    La Convención sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios del Pacífico central y occidental fue una de las primeras convenciones sobre pesca que se negoció tras la aprobación del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. UN لقد كانت اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادي واحدة من أولى اتفاقيات مصائد الأسماك التي تم التفاوض بشأنها بعد اعتماد اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    En la sección VI infra se recoge la labor relacionada con el desarrollo de la pesca que han llevado a cabo organismos no pesqueros. UN 86 - يغطي الفرع السادس أدناه، الأعمال المتعلقة بتنمية مصائد الأسماك التي تقوم بها الوكالات غير المتعلقة بمصائد الأسماك.
    La industria pesquera, que inició una gran expansión a finales del decenio de 1980, mantiene su importancia dentro del sector. UN وتظل صناعة صيد الأسماك التي بدأت تشهد توسعا هاما في أواخر الثمانينات ذات أهمية ضمن هذا القطاع.
    Celebrando los recientes adelantos relativos a las mejores prácticas recomendadas para las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera, que podrían ayudar a fortalecer su gobernanza y promover su mejor desempeño, UN وإذ ترحب بالتطورات الأخيرة المتعلقة بأفضل الممارسات الموصى بها بالنسبة للمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي قد تساعد على تعزيز إدارتها والعمل على تحسين أدائها،
    Primero debe examinarse el tipo de pescado que se consume habitualmente. UN ويجب إيلاء الاعتبار لأنواع الأسماك التي تستهلك عادة.
    Recientemente, el Servicio había concluido un estudio sobre la eficacia de las medidas para evitar las aves marinas en la pesca con palangre en el Pacífico septentrional. UN وقد أكملت وكالة مصائد الأسماك البحرية الوطنية في العهد القريب دراسة حول فعالية تدابير تجنب الطيور البحرية في مصائد الأسماك التي تستخدم فيها الخيوط الطويلة في شمال المحيط الهادئ.
    También se capturan aves marinas en la pesca de enmalle y deriva, que según las estimaciones mataron más de 1 millón de aves marinas por año en los primeros años del decenio de 1990. UN كما يتم صيد الطيور البحرية عرضيا في مصائد الأسماك التي تستخدم فيها الشباك العائمة، وتشير التقديرات إلى قتل أكثر من مليون من الطيور البحرية سنويا في أوائل التسعينات من القرن الماضي.
    También se necesitan investigaciones para determinar el rendimiento sostenible óptimo de las pesquerías que todavía son viables, y mejores reglamentaciones de la pesca para aumentar al máximo las cosechas sostenibles y las tasas de reproducción. UN ويلزم أيضاً إجراء البحوث لتحديد أفضل حصيلة مستدامة لمصائد الأسماك التي لا تزال قادرة على الاستمرار، وأفضل القواعد المنظمة لصيد الأسماك، بغرض زيادة حصيلة الصيد ومعدلات التكاثر المستدامة إلى أقصى حد.
    Namibia mantiene una base de datos de todos los buques de su pabellón autorizados a pescar en alta mar, de conformidad con las normas de las organizaciones regionales de ordenación pesquera de las que es miembro. UN وتحتفظ ناميبيا بقاعدة بيانات عن كل السفن التي تحمل علمها وحصلت على إذن بالصيد في أعالي البحار، بما يتفق ومعايير المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تعد ناميبيا عضوا فيها.
    4. Únicamente los Estados que sean miembros de dicha organización o participantes en dicho arreglo, o que se comprometan a aplicar las medidas de conservación y ordenación establecidas por la organización o el arreglo, tendrán acceso a los recursos de pesca a que sean aplicables dicha medidas. UN ٤ - لا يكون الوصول الى موارد مصائد اﻷسماك التي تنطبق عليها تلك التدابير متاحا إلا للدول اﻷعضاء في تلك المنظمة أو المشتركة في ذلك الترتيب، أو التي توافق على تطبيق تدابير الحفظ واﻹدارة التي تضعها تلك المنظمة أو ذلك الترتيب.
    Como consecuencia, ello causa una disminución de la actividad de los bancos de camarones y otras poblaciones de peces demersales,. UN ويؤدي ذلك بالتالي إلى نقص إنتاجية مناطق الروبيان وغيرها من مصائد الأسماك التي تعيش قرب القاع.
    Tradicionalmente, el pescado capturado en estas expediciones se comparte a partes iguales entre todas las familias del Territorio. UN وتجري العادة على اقتسام الأسماك التي يتم صيدها خلال هذه الرحلات بالتساوي بين أســر الإقليم.
    Ese requisito de autorización también puede servir para impedir faenar a los buques pesqueros que incumplan las normas mínimas. UN كما يمكن أن يؤدي هذا الشرط المتعلق بالحصول على إذن إلى منع تشغيل سفن صيد الأسماك التي لا تستوفي المعايير المطلوبة.
    La morfología de muchos peces de aguas profundas así como la avanzada edad y elevada longitud que alcanzan en su madurez suelen contribuir a que se produzca una alta tasa de mortalidad de peces inmaduros ocasionada por la pesca. UN إن شكل جسم العديد من أسمك المياه العميقة إلى جانب كبر السن أو طول العمر في وقت النضج، كثيرا ما يعني إمكانية تسبب الصيد في معدلات عالية لنفوق الأسماك التي لم تبلغ مرحلة النضج بعد.
    La mayoría de los Estados respondieron que las organizaciones y acuerdos regionales de ordenación pesquera de que eran miembros habían adoptado planes de cumplimiento y aplicación coercitiva y acogido con agrado la ampliación de la cooperación entre organizaciones regionales de ordenación de la pesca del atún y otras organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN أجابت معظم الدول بأن المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تشترك في عضويتها قد اعتمدت خططا للامتثال والإنفاذ، ورحبت تلك الدول بتوسيع التعاون بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد سمك التونة وغيرها من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus