"الأسماك في المنطقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Pesca para el
        
    • pesca en la zona
        
    • pesca en la región
        
    • peces de la zona
        
    • pesca de la región
        
    • pesqueros de la región
        
    • pesquerías de la región
        
    • pesqueras de la región
        
    • pesqueros en la región
        
    La Comisión de Pesca para el Atlántico Centro - Occidental (COPACO) comunicó que en el período 1998 - 1999 no se habían denunciado actividades de pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en la región. UN 55 - وأفادت لجنة مصائد الأسماك في المنطقة الوسطى الغربية من المحيط الأطلسي بأنها لم تتلق تقارير عن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في منطقة اللجنة خلال فترة السنتين 1998-1999.
    Venezuela ha brindado apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo en el marco de la Comisión de Pesca para el Atlántico Centro-occidental, mediante la colaboración y el respaldo institucional a las iniciativas adoptadas por esos países para la conformación de sus administraciones pesqueras. UN وقدمت فنـزويلا الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار لجنة مصائد الأسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط الأطلسي، وذلك من خلال التعاون والدعم المؤسسي للمبادرات التي تقوم بها تلك البلدان لتطوير إداراتها لمصائد الأسماك.
    El Organismo de Pesca del Foro del Pacífico Meridional (FFA), la NAFO y la SCP están en vías de aplicar el criterio de precaución y la Comisión de Pesca para el Atlántico Centro-Occidental (COPACO) está recomendando la aplicación de ese criterio a sus Estados miembros. UN وتعمل وكالة منتدى مصائد الأسماك لجنوب المحيط الهادئ، ومنظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي، وأمانة جماعة المحيط الهادئ، حاليا على تطبيق النهج التحوطي وتوصي لجنة مصائد الأسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط الأطلسي الدول الأعضاء فيها بتطبيق هذا النهج.
    Estamos comprometidos a conservar y ordenar la pesca en la zona abarcada por nuestra jurisdicción nacional y en alta mar. UN ونحن ملتزمون بحفظ وإدارة مصائد الأسماك في المنطقة التي تقع ضمن ولايتنا القضائية الوطنية وفي أعالي البحار.
    Los ministros resolvieron también alentar a esas organizaciones a prestar asistencia para la aplicación de medidas de conservación y ordenación de la pesca en la región. UN كما اتفق الوزراء على تشجيع هذه المنظمات على تقديم المساعدة في تنفيذ تدابير حفظ وإدارة مصايد الأسماك في المنطقة.
    En una compilación de 1993, los niveles de naftalenos clorados en los peces de la zona boreal registraron entre 0 y 10 ug/kg de peso húmedo (7 estudios entre 1984 y 1990 citados en Crookes & Howe, 1993). UN 109- تبين في تجميع عام 1993، أن مستويات النفثالينات في الأسماك في المنطقة القطبية الشمالية تتراوح بين صفر و10 ميكروغرام/كيلوغرام بالوزن الرطب (7 دراسات في 1984-1990 على النحو الوارد في Crookes وHowe، 1993).
    El CPACO propugnaba una mayor cooperación subregional y regional en la ordenación y el control de la pesca de la región. UN وقد شجعت لجنة مصائد الأسماك في المنطقة الشرقية الوسطى من المحيط الأطلسي على تعزيز التعاون دون الإقليمي والإقليمي في مجال إدارة الصيد ومراقبته في المنطقة.
    También había realizado encuestas sobre recursos pesqueros y recopilado datos en las zonas económicas exclusivas de los Estados miembros para comprender mejor la situación de los recursos pesqueros de la región. UN وأجرى المركز أيضا دراسات استقصائية عن موارد مصائد الأسماك وقام بجمع البيانات عنها في المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الأعضاء من أجل النهوض بفهم حالة موارد مصائد الأسماك في المنطقة.
    Convinimos en la necesidad de reforzar la capacidad del Organismo de Pesca del Foro del Pacífico Meridional para que ejerciese un control y realizase gestión más efectivos de las pesquerías de la región. UN واتفقنا على ضرورة تعزيز قدرات وكالة مصائد اﻷسماك التابعة لمحفل جنوب المحيط الهادئ كي يمكنها ضمان رقابة وإدارة وطنية أكثر فعالية لمصائد اﻷسماك في المنطقة.
    En África, la asistencia de la FAO se canalizaba a través de algunos Estados, órganos subregionales de pesca y el Comité de Pesca para el Atlántico Centro-Oriental, que comprende a 22 de esos Estados en la costa del Atlántico. UN ففي أفريقيا، قدمت الفاو مساعدتها عن طريق بعض الدول، والهيئات دون الإقليمية لمصائد الأسماك، ولجنة مصائد الأسماك في المنطقة الشرقية الوسطى من المحيط الأطلسي، التي تشمل 22 دولة من هذه الدول المشاطئة للمحيط الأطلسي.
    :: Comisión de Pesca para el Atlántico Centro-Occidental de la FAO (COPACO), 14º período de sesiones, Panamá, 6 a 9 de febrero de 2012 UN :: الدورة الرابعة عشرة للجنة مصائد الأسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط الأطلسي التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة، بنما سيتي، من 6 إلى 9 شباط/فبراير 2012
    La Comisión de Pesca para el Atlántico Centro-Occidental informó acerca de un taller regional de política y planificación sobre el Código de Conducta para el Caribe, que se celebró en Barbados en diciembre de 2011. UN 41 - وأبلغت لجنة مصايد الأسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط الأطلسي عن حلقة عمل إقليمية لمنطقة البحر الكاريبي بشأن وضع السياسات والتخطيط فيما يتعلق بمدونة قواعد السلوك، عقدت في بربادوس في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    La Comisión de Pesca para el Atlántico Centro-Occidental acordó apoyar y fortalecer las organizaciones e iniciativas subregionales, regionales e internacionales existentes y cooperar con ellas en sus acciones de aplicación de los instrumentos internacionales de pesca y establecimiento de nuevos mecanismos e iniciativas. UN 138 - ووافقت لجنة مصايد الأسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط الأطلسي على التعاون مع المنظمات والمبادرات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية القائمة ودعمها وتعزيزها في إطار الجهود الرامية إلى تنفيذ الصكوك الدولية للمصايد وإنشاء آليات ومبادرات جديدة.
    La Comisión de Pesca para el Atlántico Centro-Occidental estaba considerando la posibilidad de colaborar con la Comisión del Mar Caribe proporcionando una interfaz integradora entre ciencia y política para la formulación de políticas oceánicas de alcance regional en la zona. UN 141 - ونظرت لجنة مصايد الأسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط الأطلسي في إمكانية التعاون مع لجنة البحر الكاريبي من خلال إتاحة التكامل والتفاعل بين الجوانب العلمية والسياساتية من أجل وضع سياسات المحيطات الإقليمية في المنطقة.
    El Comité de Pesca para el Atlántico Centro-Oriental (CPACO), un organismo asesor de la FAO encargado de la pesca, recomienda periódicamente a sus Estados miembros la aplicación del criterio de precaución para la ordenación de los recursos pesqueros y, en particular, les aconseja que vigilen el nivel total de explotación durante el año para asegurar que no exceda el nivel medio de los tres años anteriores. UN وتوصي لجنة مصائد الأسماك في المنطقة الشرقية الوسطى من المحيط الأطلسي، وهي هيئة تعنى بمصائد الأسماك وذات مركز استشاري لدى منظمة الأغذية والزراعة، الدول الأعضاء فيها بتطبيق النهج التحوطي بانتظام في إدارة مصائد الأسماك، بما في ذلك حثها على رصد مستوى الاستغلال الكلي طوال السنة لضمان ألا يتجاوز متوسط مستوى السنوات الثلاث السابقة.
    Los organismos de esta categoría comprenden el Comité de Pesca para el Atlántico Centrooriental (CPACO), la Comisión de Pesca para el Atlántico Centro-Occidental (WECAFC) y la Comisión de Pesca para el Océano Índico Sudoccidental (SWIOFC), establecida en noviembre de 2004. UN وتشمل هذه الفئة من الهيئات لجنة مصائد الأسماك في المنطقة الشرقية الوسطى من المحيط الأطلسي، ولجنة مصائد الأسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط الأطلسي، ولجنة مصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الهندي (المنشأة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004).
    Esta medida se suma, entre muchas otras, al levantamiento unilateral por parte del Reino Unido en diciembre de 1993 de la prohibición total temporaria de pesca en la zona descrita en el anexo I de la Declaración Conjunta del 28 de noviembre de 1990 y a la extensión de su pretendida jurisdicción a la zona al oeste de la misma. UN وينضاف هذا التدبير، في جملة تدابير أخرى، إلى قيام المملكة المتحدة برفع الحظر الكامل المؤقت المفروض على صيد الأسماك في المنطقة المحددة في المرفق الأول من الإعلان المشترك المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، وبتمديد نطاق ولايتها المزعومة لتشمل القطاع الواقع غرب تلك المنطقة.
    Se señaló que varias organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera habían establecido mecanismos para promover la adhesión de no miembros a las medidas de conservación y ordenación y a los programas de seguimiento, control y vigilancia y de reunión de datos a cambio de posibilidades de pesca en la zona objeto de la convención en cuestión. UN 84 - وأشير إلى أن عددا من المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك قد وضعت آليات لتعزيز التزام الدول غير الأعضاء بتدابير الحفظ والإدارة وبرامج الرصد والمراقبة والإشراف وجمع البيانات مقابل الحصول على فرص تتيح ممارسة صيد الأسماك في المنطقة المشمولة بالاتفاقية.
    El propósito del Mecanismo es ordenar la utilización de los recursos, promover la cooperación entre los Estados Miembros en materia de investigaciones y prestar apoyo técnico a proyectos de pesca en la región, con miras a asegurar una explotación sostenible. UN والقصد من الآلية هو إدارة الموارد وتشجيع التعاون بين الدول الأعضاء في مجال البحوث وتوفير الدعم التقني لمشاريع مصائد الأسماك في المنطقة بهدف تأمين حصاد مستدام.
    Los dirigentes destacaron que se había seguido avanzando en la aplicación de sus directrices de promover un mayor rendimiento sostenible de la pesca y de establecer una supervisión ministerial sobre los asuntos relacionados con la pesca en la región. UN 13 - لاحظ القادة التقدم المستمر في تنفيذ توجيههم بالسعي إلى عائدات مستدامة أكبر، من مصائد الأسماك وإقامة إشراف وزاري على مسائل مصائد الأسماك في المنطقة.
    En una compilación de 1993, los niveles de naftalenos clorados en los peces de la zona boreal registraron entre 0 y 10 ug/kg de peso húmedo (7 estudios entre 1984 y 1990 citados en Crookes & Howe, 1993). UN 109- تبين في تجميع عام 1993، أن مستويات النفثالينات في الأسماك في المنطقة القطبية الشمالية تتراوح بين صفر و10 ميكروغرام/كيلوغرام بالوزن الرطب (7 دراسات في 1984-1990 على النحو الوارد في Crookes وHowe، 1993).
    Esos principios no fueron respetados por el Reino Unido cuando, en 1833, obligó a la población y a las autoridades argentinas a abandonar las Islas Malvinas después de apoderarse del Territorio para establecer su control sobre puertos estratégicos de la ruta marítima hacia Australia y Tasmania y de hacerse con los recursos pesqueros de la región. UN ولم تراع المملكة المتحدة هذه المبادئ عندما أرغمت السكان الأرجنتينيين والسلطات الأرجنتينية في عام 1833 على مغادرة جزر مالفيناس، بعد أن استولت على هذا الإقليم بهدف السيطرة على الموانئ الاستراتيجية الواقعة على الطريق البحري إلى أستراليا وتسمانيا، وتأمين موارد مصائد الأسماك في المنطقة.
    La Convención también instituiría una base más sólida para el progreso continuo de la coordinación y la cooperación en la conservación, gestión y explotación de los recursos marinos vivos existentes dentro de las zonas económicas exclusivas y las pesquerías de la región. UN ومن شأن الاتفاقية أيضا أن توفر أساسا قويا لاستمرار إحراز التقدم في التنسيق والتعاون في حفظ وإدارة واستغلال الموارد البحرية الحية التي تقع داخل المناطق الاقتصادية الخالصة ومناطق مصائد اﻷسماك في المنطقة.
    Se esperaba hacer progresos sustanciales para establecer un acuerdo de cooperación científica entre los Estados ribereños y las naciones pesqueras de la región en una consulta técnica sobre arreglos para la reunión e intercambio de datos, investigación sobre el atún y evaluación de las poblaciones, que habría de celebrarse en la sede de la Comisión en Nouméa, Nueva Caledonia, del 15 al 19 de julio de 1996. UN كما ذكرت اللجنة أنه من المتوقع إحراز تقدم كبير نحو تحقيق اتفاق تعاون عملي فيما بين الدول الساحلية والدول القائمة بصيد اﻷسماك في المنطقة وذلك في التشاور التقني بشأن ترتيبات جمع البيانات وتبادلها، وبحوث التون وتقييم اﻷرصدة، المقرر عقده في مقر اللجنة في نوميا، كاليدونيا الجديدة، في الفترة من ١٥ إلى ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    El Programa de la CARICOM de evaluación y ordenación de los recursos pesqueros, respaldado por el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional, ha contribuido considerablemente a mejorar la capacidad de ordenación de los recursos pesqueros en la región. UN كما أن برنامج تقييم وإدارة مصادر مصائد الأسماك التابع للجماعة الكاريبية، بدعم من الوكالة الكندية للتنمية الدولية، أسهم إسهاما كبيرا في تحسين قدرة إدارة مصائد الأسماك في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus