"الأسماك والسياحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pesca y el turismo
        
    • pesca y del turismo
        
    Entre los sectores de exportación no tradicionales con importantes posibilidades de expansión figuran la horticultura, la pesca y el turismo. UN وتشمل مجالات التصدير غير التقليدية ذات احتمالات النمو الكبيرة في أقل البلدان نمواً، البستنة، وصيد الأسماك والسياحة.
    La horticultura, la pesca y el turismo también eran sectores con un potencial de exportación importante para muchos países de África. UN وخُلِص إلى أن البستنة وصيد الأسماك والسياحة مجالات إضافية يملك فيها الكثير من البلدان الأفريقية إمكانات تصدير كبيرة.
    Sectores económicos esenciales dependientes del mar, tales como la pesca y el turismo, sufrieron un fuerte impacto. UN وكان التأثير شديدا على القطاعات الاقتصادية الحيوية المتعلقة بالبحار، كصيد الأسماك والسياحة.
    La horticultura, la pesca y el turismo también son sectores con un potencial de exportación importante para los PMA. UN وتكمن في قطاعات البستنة وصيد الأسماك والسياحة كذلك إمكانية تصديرية كبيرة لأقل البلدان نمواً.
    Promover iniciativas para diversificar la economía, entre otros, en los ámbitos de la agricultura, el procesamiento de materias primas, la pesca y el turismo. UN تشجيع المبادرات الرامية إلى تنويع الاقتصاد، في مجالات منها الزراعة، ومعالجة المواد الخام، ومصائد الأسماك والسياحة.
    Entre las repercusiones económicas cabe mencionar la pérdida de tierras agrícolas e infraestructura y los efectos negativos sobre la pesca y el turismo. UN وتشمل الآثار الاقتصادية فقدان الأراضي والهياكل الأساسية الزراعية، والتأثيرات السلبية على مصائد الأسماك والسياحة.
    Nuestras industrias de la pesca y el turismo se han visto afectadas negativamente. UN لقد تأثرت صناعاتنا لصيد الأسماك والسياحة سلبا.
    Estamos redoblando de manera considerable nuestros esfuerzos en la horticultura, la agricultura, la pesca y el turismo. UN إننا نرتقي ارتقاءً كبيراً بجهودنا في البستنة والزراعة ومصائد الأسماك والسياحة.
    Las Maldivas están particularmente afectadas por la amenaza a los arrecifes coralíferos, de importancia vital para el país como base de sus dos actividades principales, la pesca y el turismo. UN وتتأثر ملديف على نحو خاص بالخطر الذي يهدد شُعبها المرجانية والتي تعد شريان الحياة لهذا البلد، لكونها الأساس لنوعين من الأنشطة الاقتصادية الأولية: مصائد الأسماك والسياحة.
    Entre los perjuicios económicos se encuentran la pérdida de infraestructuras y terrenos agrícolas y los efectos negativos para la pesca y el turismo. UN ويشمل التراجع الاقتصادي فقدان الأراضي الزراعية والهياكل الأساسية، والتأثيرات السلبية على مصائد الأسماك والسياحة.
    Una gran mayoría de la población de África depende en gran medida de sectores sensibles al clima como la agricultura, la pesca y el turismo para su subsistencia. UN فقطاع كبير من سكان أفريقيا يعتمد في رزقه بدرجة كبيرة على قطاعات حساسة للمناخ كالزراعة ومصائد الأسماك والسياحة.
    Convendría que recordemos que los Estados miembros de la CARICOM dependen en gran medida del mar que los rodea como contribuyente principal a sus economías, en particular la pesca y el turismo. UN وينبغي أن نعيد إلى الأذهان أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تعتمد إلى حد كبير على البحر المحيط بها بوصفه مساهما رئيسيا في اقتصاداتها، بما في ذلك صيد الأسماك والسياحة.
    El régimen internacional que regula los océanos y el derecho del mar desempeña un papel importante en la vida cotidiana del pueblo de las Maldivas, ya que nuestros principales ingresos económicos se derivan de las industrias de la pesca y el turismo. UN ويضطلع النظام الدولي الذي يحكم المحيطات وقانون البحار بدور هام للغاية في الحياة اليومية لسكان ملديف، نظرا لأن عائداتنا الاقتصادية الرئيسية مستمدة من صناعتي صيد الأسماك والسياحة.
    Las prácticas actuales de gestión de desechos han dado lugar a la degradación de los arrecifes de coral, lechos de hierbas marinas, manglares y zonas costeras, poniendo con ello en peligro la pesca y el turismo. UN وأسفرت الممارسات الحالية لإدارة النفايات عن تدهور الشعاب المرجانية ومنابت الأعشاب البحرية وأشجار المانغروف والمناطق الساحلية، الأمر الذي يهدد مصائد الأسماك والسياحة.
    Este fue un resultado importante para todos los pequeños Estados insulares en desarrollo, cuyas economías dependen en gran medida de industrias tales como la pesca y el turismo. UN هذه كانت نتيجة هامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، التي تعتمد اقتصاداتها اعتمادا كبيرا على صناعات من قبيل مصائد الأسماك والسياحة.
    Se recordó que la piratería, al afectar el transporte marítimo, la navegación, la pesca y el turismo, tenía un impacto negativo sobre la situación económica y de seguridad de la región. UN وتم التذكير بالأثر السلبي للقرصنة على الحالة الاقتصادية والأمنية في المنطقة لأنها تضر بالشحن والملاحة وصيد الأسماك والسياحة.
    Eso podría tener importantes consecuencias para los organismos marinos, ya que podría alterar la distribución de especies y perturbar las cadenas alimentarias marinas y suponer un deterioro para la pesca y el turismo. UN وربما يكون لهذا عواقب كبيرة للكائنات البحرية، وربما يؤدي إلى تغيير تركيبة الأنواع ويعطل شبكة الأغذية البحرية، وقد يُلحق أضراراً بصيد الأسماك والسياحة.
    Estamos seguros de que en dos o tres años experimentaremos un fuerte crecimiento económico como resultado de los ingresos por concepto de gas y petróleo, así como por las inversiones de capital en la estructura pública, incluidos los puentes, las carreteras, los puertos y los aeropuertos, las telecomunicaciones, la vivienda pública, la salud, la agricultura, la pesca y el turismo. UN ونحن على ثقة بأنه في غضون عامين أو ثلاثة سوف نشهد نموا اقتصاديا قويا نتيجة للعائدات من النفط والغاز، إلى جانب الاستثمارات الرأسمالية في البنية الأساسية العامة، بما في ذلك الطرق والجسور والموانئ والمطارات والاتصالات والإسكان العام والصحة والزراعة ومصائد الأسماك والسياحة.
    Los daños al sector de la pesca y el turismo causaron un descenso del 0,4% del crecimiento del PIB en 2005. UN 28 - وقد أسفر الضرر الذي لحق بقطاعي مصائد الأسماك والسياحة عن تباطؤ قدره 0.4 في المائة في نمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005.
    El Gobierno trabaja en estrecha colaboración con sus asociados internacionales para estimular la inversión nacional y extranjera en sectores en que se registra un crecimiento dinámico, entre ellos la minería, la agricultura, la pesca y el turismo. UN 42 - وتعمل الحكومة بشكل وثيق مع شركائها الدوليين من أجل حفز الاستثمار الوطني والأجنبي في القطاعات التي تشهد حاليا نموا نشطا، بما في ذلك التعدين والزراعة ومصائد الأسماك والسياحة.
    A mediano y largo plazo, el país podría beneficiarse de la expansión de su escala de productos agrícolas, con inclusión del arroz, y del desarrollo de su industria de la pesca y del turismo. UN ويمكن أن يستفيد البلد في الأجلين من المتوسط إلى الطويل من توسيع نطاق الصادرات الزراعية، بما فيها الأرز، وتطوير صناعة صيد الأسماك والسياحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus