"الأسماك والغابات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pesca y los bosques
        
    • pesquerías y los bosques
        
    • pesca y la silvicultura
        
    • pesca y bosques
        
    • pesquerías y la silvicultura
        
    Directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional UN الخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني
    Directrices Voluntarias sobre la Gobernanza Responsable de la Tenencia de la Tierra, la pesca y los bosques en el Contexto de la Seguridad Alimentaria Nacional UN المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني
    Todos los individuos deberían actuar en el respeto de la protección a largo plazo y la utilización sostenible de la tierra, la pesca y los bosques. UN ويجب أن يولي الجميع احتراماً لحماية الأراضي ومصايد الأسماك والغابات واستخدامها المستدام على المدى الطويل.
    Los marcos deberían reflejar la importancia social, cultural, económica y ambiental de la tierra, la pesca y los bosques. UN ومن شأن هذه الأُطر أن تعكس الأهمية الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية للأراضي ومصايد الأسماك والغابات.
    Debería eliminar las emisiones de carbono y, más aun, preservar los recursos naturales como las pesquerías y los bosques. UN ويجب أن يؤدي إلى خفض انبعاثات الكربون العالمية، بل وأن يتجاوز الأمر ذلك إلى حماية الثروات الطبيعية مثل مصائد الأسماك والغابات.
    Los Estados deberían definir claramente las funciones y responsabilidades de los organismos encargados de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques. UN وعليها أن تحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات الوكالات المعنية بحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات.
    En esta parte se trata la gobernanza de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto del cambio climático, los desastres naturales y los conflictos. UN يتطرق هذا الجزء إلى حوكمة حيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق تغيُّر المناخ، والكوارث الطبيعية، والنزاعات.
    Para una gran mayoría de los pobres rurales del continente, el acceso a la tierra, la pesca y los bosques constituye una importante fuente de alimento y cobijo. UN فبالنسبة لغالبية كبيرة من الفقراء الذين يعيشون في المناطق الريفية في القارة، يشكل الوصول إلى الأرض ومصائد الأسماك والغابات وسيلة مهمة لتأمين الغذاء والمأوى.
    Gobernanza de la tenencia: guía técnica sobre la tierra, la pesca y los bosques UN إدارة الحيازة: دليل تقني بشأن الأراضي ومصائد الأسماك والغابات
    Reafirmando la importancia fundamental que tienen la producción y la distribución nacionales de alimentos, la agricultura y el desarrollo rural sostenibles, la pesca y los bosques, para conseguir la seguridad alimentaria; UN وإذ نؤكد من جديد الأهمية البالغة لإنتاج وتوزيع الأغذية على المستوى القطري، وأهمية التنمية الزراعية والريفية المستدامة، ومصايد الأسماك والغابات في تحقيق الأمن الغذائي،
    Reafirmando la importancia fundamental que tienen la producción y la distribución nacionales de alimentos, la agricultura y el desarrollo rural sostenibles, la pesca y los bosques, para conseguir la seguridad alimentaria; UN وإذ نؤكد من جديد الأهمية البالغة لإنتاج وتوزيع الأغذية على المستوى القطري، وأهمية التنمية الزراعية والريفية المستدامة، ومصايد الأسماك والغابات في تحقيق الأمن الغذائي؛
    Además, el Foro Permanente pide que la FAO asegure la participación del Foro en la elaboración de las directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques. UN وعلاوة على ذلك، يطلب المنتدى الدائم أن تشركه منظمة الأغذية والزراعة في عملية وضع مبادئ توجيهية طوعية بشأن الحوكمة المسؤولة في مجال حيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات.
    Ello pone de relieve lo importante que es que los Estados apliquen plenamente las Directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. UN وهذا يؤكد أهمية أن تنفذ الدول بالكامل المبادئ التوجيهية الطوعية للإدارة الرشيدة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني.
    Los países deben aplicar las Directrices voluntarias para la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional, creadas por el Comité de Seguridad Alimentaria Mundial. UN وينبغي أن تنفذ البلدان المبادئ التوجيهية الطوعية للإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني، التي وضعتها لجنة الأمن الغذائي العالمي.
    Asimismo, apoya la aprobación de las Directrices voluntarias para la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. UN ويؤيد وفده كذلك اعتماد المبادئ التوجيهية الطوعية للإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني.
    Se respaldó la realización de una ronda final de negociaciones acerca de las directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. UN وأيدت جولة أخيرة من المفاوضات بشأن المبادئ التوجيهية الطوعية للحكومة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي.
    Establecen principios y prácticas internacionalmente aceptadas cuya aplicación por todas las partes interesadas se alienta a la hora de formular estrategias, políticas y programas sobre seguridad alimentaria, nutrición y agricultura y la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques. UN وهي تحدد مبادئ وممارسات مقبولة دولياً يُشجّع جميع أصحاب المصلحة على اتباعها عند وضع الاستراتيجيات والسياسات والبرامج المتعلقة بالأمن الغذائي والتغذية والزراعة وحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات.
    La erradicación del hambre y la pobreza y el uso sostenible del medio ambiente dependen en gran medida de la forma en que las personas, las comunidades y otros grupos consiguen acceder a la tierra, la pesca y los bosques. UN ويتوقف القضاء على الجوع والفقر، والاستخدام المستدام للبيئة إلى حدّ بعيد على طريقة وصول الأشخاص، والمجتمعات المحلية، وغيرهم إلى الأراضي ومصايد الأسماك والغابات.
    Las comunidades locales que han utilizado tradicionalmente la tierra, las pesquerías y los bosques deberían recibir la consideración debida en la reasignación de derechos de tenencia. UN وأمّا المجتمعات المحلية التي استخدمت الأراضي ومصايد الأسماك والغابات بشكل تقليدي، فيجب أن تحظى بالاعتبار الواجب لدى إعادة تخصيص حقوق الحيازة.
    Ello genera una seria amenaza para la producción agrícola, la pesca y la silvicultura. UN وهذا يشكل تهديداً خطيراً للإنتاج الزراعي ولمصائد الأسماك والغابات.
    Se alienta a todos los interesados a promover y utilizar el Marco estratégico mundial para la seguridad alimentaria y la nutrición al formular estrategias, políticas y programas en materia de seguridad alimentaria, nutrición, agricultura, pesca y bosques. UN 15 - ويُشجّع جميع أصحاب المصلحة على الترويج للإطار الاستراتيجي العالمي وعلى استخدامه عند وضع الاستراتيجيات والسياسات والبرامج المتعلقة بالأمن الغذائي والتغذية والزراعة ومصايد الأسماك والغابات.
    Actualmente, la FAO trabaja en estrecha cooperación con la OIT para examinar el proyecto final de la estructura y hacerlo más aplicable en los campos de la agricultura, las pesquerías y la silvicultura. UN و في الوقت الحالي، تعمل منظمة الأغذية والزراعة، بصفة وثيقة، مع منظمة العمل الدولية من أجل تنقيح المسودة النهائية لبنية التصنيف وجعله أكثر قابلية للتطبيق في مجالات الزراعة ومصائد الأسماك والغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus