"الأسواق الحرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los mercados libres
        
    • libre mercado
        
    • mercado libre
        
    • los libres mercados
        
    • mercados libres y
        
    los mercados libres, la liberalización del comercio y la ronda de Doha para el desarrollo no deben ser mera retórica. UN إن الأسواق الحرة وتحرير التجارة وجولة الدوحة من أجل التنمية يجب ألا تكون مجرد كلمات بليغة.
    La presunción de que los mercados libres y el no intervencionismo constituían la solución para los problemas de corrupción se ha visto refutada por la experiencia reciente. UN أما الافتراض القائل بأن الأسواق الحرة والنـزعة إلى عدم التدخل من جانب الدولة هما العلاج للفساد، فهو افتراض تطعن فيه التجربة الحديثة العهد.
    los mercados libres contribuyen al desarrollo únicamente en los países cuyas mercancías tienen acceso libre a los mercados. UN ولا تساهم الأسواق الحرة في التنمية إلا في تلك البلدان التي تستطيع أن تبيع بضائعها في الأسواق.
    Éste ha sido también el caso en la Federación de Rusia y otros países de Europa oriental en los que se introdujo el libre mercado. UN وقد حصل ذلك أيضاً في روسيا وغيرها من بلدان أوروبا الشرقية بعد التحول إلى الأسواق الحرة.
    En un contexto de libre mercado, los gobiernos deben garantizar la existencia de una red de seguridad que proteja a quieres corren el peligro de caer. UN ففي سياق الأسواق الحرة يجب أن تضمن الحكومة وضع شبكة سلامةٍ لحماية الأشخاص الذين يُخشى عليهم من الوقوع.
    Un número jamás igualado de naciones ha elegido la democracia, el mercado libre y la justicia económica. UN ولقد اختارت طريق الديمقراطيـــة دول أكثـــر بكثيــر من ذي قبل. واختار المزيد منها اﻷسواق الحرة والعدالة الاقتصادية.
    El mercado libre y la competencia abierta se ha convertido en la base de la cooperación económica. UN وأصبحت اﻷسواق الحرة والمنافسة المفتوحة أساسا للتعاون الاقتصادي.
    UU. Porque durante mucho tiempo, los mercados libres coincidieron con libertades como la libertad de expresión, la libertad de prensa, libertad religiosa TED لأنه ولمدة طويلة، كانت الأسواق الحرة مقترنة بالحريات، كحرية التعبير وحرية الصحافة وحرية الديانة.
    Y si Ud. es liberal, sea el liberal que siempre hable de lo bueno de los mercados libres para resolver nuestros problemas si se usan responsablemente. TED وإن كنت ليبراليا، كن ليبراليا ممن يتحدثون دائما حول جمال الأسواق الحرة لمعالجة مشاكلنا عند استخدامها بمسؤولية.
    He visto cómo los limitados y valiosos recursos son desperdiciados y destruidos constantemente en nombre de la ganancia y los mercados libres. Open Subtitles راقبت بينما يتم هدر وتدمير الموارد الثمينة باستمرار باسم الربح و الأسواق الحرة.
    Lo que el mundo necesita en esta coyuntura crucial son medidas que conviertan en realidad las declaraciones sobre los mercados libres, la liberalización del comercio y el resultado de la Ronda de Doha para el Desarrollo. UN إن ما يحتاج إليه العالم عند هذا المنعطف الحاسم عمل يترجم الكلام الحديث عن الأسواق الحرة وتحرير التجارة ونتائج جولة الدوحة للتنمية إلى حقيقة واقعة.
    La presunción de que los mercados " libres " y el no intervencionismo eran la solución para los problemas de corrupción se ha visto refutada por la experiencia reciente. UN وتقف التجارب الأخيرة بمثابة تحدّ في وجه الافتراض القائل بأن الأسواق " الحرة " وعدم التدخل هي الوسائل العلاجية المضادة الفساد.
    Si no existe una cooperación, ni leyes regionales para luchar contra las prácticas anticompetitivas transfronterizas, esos casos pueden quedar sin resolver en muchos de los países que distorsionan las operaciones de los mercados libres y competitivos. UN وفي حال عدم وجود ما يلزم من تعاون وقوانين على المستوى الإقليمي للتصدي للممارسات المانعة للمنافسة عِبر الحدود، قد تظل هذه الحالات دون حل في الكثير من البلدان التي تعاني من تشويه عمليات الأسواق الحرة والتنافسية.
    La experiencia de muchos años nos demuestra que gracias al libre mercado y a la libertad empresarial disfrutamos actualmente de bienestar material y progreso económico. UN فالتجربة الطويلة تنبئنا بأننا نتمتع بالرفاه المادي والتقدم الاقتصادي الحاليين بفضل الأسواق الحرة وحرية تنظيم المشاريع.
    Los países del Grupo de los Ocho están tomando importantes decisiones a nivel nacional y colectivamente, sacando de apuros a instituciones financieras privadas y grandes sociedades, abandonando de este modo la práctica del libre mercado. UN وقال إن بلدان مجموعة الثمانية تعكف مجتمعة على اتخاذ قرارات رئيسية على المستوى القطري لإنقاذ المؤسسات المالية الخاصة والشركات الكبرى، وذلك في إطار الخروج على الممارسة المعتادة في الأسواق الحرة.
    Hemos escuchado los distintos planteamientos en este debate sobre la política de libre mercado. UN لقد سمعنا الكثير من الآراء في هذه المناقشة بشأن موضوع سياسات الأسواق الحرة.
    Y también algunos factores externos: libre mercado, estado de derecho, infraestructura. TED ولكن كان هناك بعض العوامل الخارجية : الأسواق الحرة و دور القانون و البنى التحتية
    Puesto que en la actualidad no hay quien discrepe de los principios del mercado libre y las economías abiertas, se abre por vez primera en la historia la posibilidad de crear una economía verdaderamente mundial. UN وبما أن كل طرف يؤيد في الوقت الحالي مبادئ اﻷسواق الحرة والاقتصادات المفتوحة، فإنه في اﻹمكان للمرة اﻷولى في التاريخ إقامة اقتصاد عالمي حقا.
    60. En numerosos países, la política vigente favorece el mercado libre y una mínima intervención del gobierno; no obstante, no corresponde a las fuerzas de mercado prestar la atención adecuada a la protección del medio ambiente. UN ٦٠ - في كثير من البلدان، يحبذ المناخ الذي يكتنف السياسات العامة اﻷسواق الحرة وأدنى قدر من التدخلات الحكومية، بيد أن قوى السوق ليست كافية لكفالة إيلاء الاهتمام الكافي لحماية البيئة.
    Por el contrario, los funcionarios que en mayor o menor medida son partidarios del mercado libre suelen dominar poco las funciones administrativas y a ello obedecen las dificultades que se encuentran para seleccionar y asignar personal básico y el gran número de funcionarios que dejan sus cargos a todos los niveles. UN بل على النقيض من ذلك، فإن المسؤولين الذين لديهم درجة ما من الميل نحو اﻷسواق الحرة يعانون في حالات كثيرة جدا من انخفاض مستوى أداء المهام اﻹدارية. ومن هنا تأتي صعوبات اختيار وندب الموظفين اﻷساسيين ودورانهم الكبير على جميع المستويات.
    54. Estonia ha privatizado la mayoría del patrimonio de viviendas públicas, pero el acceso al crédito y otros elementos de un sistema de mercado libre, incluidas las reformas de la política de tierras, no han progresado suficientemente. UN ٤٥ - خصخصت إستونيا القسم اﻷكبر من الرصيد السكني العام ، غير أن اﻹمكانية اللازمة للحصول على اﻹئتمانات والمزايا اﻷخرى لنظام اﻷسواق الحرة بما في ذلك إصلاحات سياسات اﻷراضي ، لم تتقدم بدرجة وافية .
    Guiados de la mano del FMI y de los acuerdos de libre comercio, los países de América Latina, África y Asia, con las excepciones bien conocidas, ordenaron sus cuentas financieras, privatizaron la mayor parte de sus industrias y actividades anteriormente en manos estatales y abrieron el comercio exterior al juego de los libres mercados. UN فقامت بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا، مسترشدة بصندوق النقد الدولي وباتفاقات التجارة الحرة، مع الاستثناءات المعروفة، بضبط حساباتها المالية، وخصخصة الجزء اﻷكبر من صناعاتها وأنشطتها التي كانت سابقا في أيدي الحكومات، وبفتح باب التجارة الخارجية على اﻷسواق الحرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus