En futuros servicios de asistencia se deberá incluir información técnica sobre los mercados mundiales de productos básicos y recursos energéticos. | UN | ويجب أن تُدرج في الاعتمادات المرصودة مستقبلا للمساعدات معلومات تقنية عن الأسواق العالمية للسلع الأساسية وموارد الطاقة. |
Perspectivas en los mercados mundiales de productos básicos distintos del petróleo: ¿el final de un superciclo de los productos básicos? | UN | آفاق الأسواق العالمية للسلع الأساسية غير النفطية: هل هي نهاية دورة كبرى للسلع الأساسية؟ |
La concentración en el sector de la demanda de los mercados mundiales de productos básicos continúa, mientras que la participación del Estado en el sector agrícola de los países en desarrollo se ha reducido drásticamente. | UN | وما زال تركيز الأسواق العالمية للسلع الأساسية على جانب الطلب مستمراً، بينما تشهد مساهمة الدولة في القطاعات الزراعية للبلدان النامية انخفاضاً حاداً. |
Las reformas del sistema financiero internacional deberían además estar encaminadas hacia la reducción de la especulación en los mercados internacionales de productos básicos. | UN | كما ينبغي أن يكون هدف إصلاحات النظام المالي الدولي هو الحد من المضاربات في الأسواق العالمية للسلع الأساسية. |
En particular, había persistido la inestabilidad de los mercados mundiales de los productos básicos en cuanto a precios y acceso y la asistencia oficial para el desarrollo se había reducido marcadamente. | UN | وبوجه خاص، كانت الأسواق العالمية للسلع الأساسية من حيث الأسعار وفرص الوصول غير مستقرة، وانخفضت بحدة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Para ello, apoyaremos de forma activa a nuestros hombres de negocio; nos opondremos con energía a la discriminación de Rusia en los mercados de productos básicos, servicios e inversiones; y nos esforzaremos por lograr el acceso a la Organización Mundial del Comercio. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف سوف ندعم بنشاط رجال الأعمال الروس، ونعارض بشدة التمييز ضد روسيا في الأسواق العالمية للسلع الأساسية والخدمات والاستثمار ونكافح من أجل الوصول إلى منظمة التجارة العالمية. |
Continúa la concentración en el sector de la demanda en los mercados mundiales de productos básicos, mientras que la participación del Estado en el sector agrícola de los países en desarrollo se ha reducido drásticamente. | UN | 2 - ولا يزال التركيز في الأسواق العالمية للسلع الأساسية على جانب الطلب مستمرا، في الوقت الذي طرأ فيه انخفاض حاد على مشاركة الدولة في القطاع الزراعي في البلدان النامية. |
los mercados mundiales de productos básicos han presentado una tendencia bajista en los últimos meses, aunque los precios se han mantenido altos en comparación con las tendencias a largo plazo. | UN | وقد ظلت الأسواق العالمية للسلع الأساسية تتجه نحو الهبوط على مدى الأشهر الماضية، رغم أن الأسعار ظلت مرتفعة مقارنة باتجاهاتها الطويلة الأمد. |
31. Las consecuencias de las crisis financieras de los principales países en desarrollo en los mercados mundiales de productos básicos pueden variar según la naturaleza de los países afectados y las condiciones macroeconómicas existentes en el resto del mundo. | UN | 31- إن آثار الأزمات المالية التي تحدث في البلدان النامية الرئيسية على الأسواق العالمية للسلع الأساسية يمكن أن تنهج سبلا مختلفة تبعا لطبيعة البلدان المتأثرة وتبعا لظروف الاقتصاد الكلي في باقي العالم. |
Si bien los precios de los productos básicos siguieron sufriendo efectos negativos en 1999 en razón de la desfavorable coyuntura de la demanda después de la crisis financiera de Asia, la situación de muchos mercados se estabilizó en el curso del año y la declinación general de los precios que había caracterizado a muchos de los mercados mundiales de productos básicos desde 1997 se fue tornando más lenta. | UN | مع أن أسعار السلع الأساسية ما برحت تتأثر تأثرا سلبيا في عام 1999 باتجاه هبوط الطلب على إثر الأزمة المالية الآسيوية، فإن الأوضاع أخذت تستقر أثناء السنة في كثير من الأسواق وبدأ يبطؤ الهبوط الواسع النطاق في الأسعار الذي لازم أسواقا كثيرة من الأسواق العالمية للسلع الأساسية منذ سنة 1997. |
40. Esas instituciones fueron desmanteladas en el contexto de los programas de ajuste estructural, exponiendo así a los productores de productos básicos a los caprichos de los mercados mundiales de productos básicos. | UN | 40- غير أن هذه المؤسسات حُلت في سياق برامج التكييف الهيكلي، وبالتالي أصبح منتجو السلع الأساسية عرضة لتقلبات الأسواق العالمية للسلع الأساسية. |
53. Cabe señalar que la situación de los mercados mundiales de productos básicos ha cambiado mucho desde la XII UNCTAD. | UN | 53- ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى أن الحالة قد تغيرت كثيراً في الأسواق العالمية للسلع الأساسية منذ الأونكتاد الثاني عشر. |
Se examinaron los mercados mundiales de productos básicos a la luz del aumento global de los precios de los productos agrícolas, alimentarios y energéticos (petróleo y gas) esenciales, que habían sobrepasado sus niveles de 2008-2009. | UN | واستعرض الأسواق العالمية للسلع الأساسية في ضوء الارتفاع الشديد في أسعار المنتجات الزراعية الرئيسية والمنتجات الغذائية ومنتجات الطاقة (النفط والغاز) التي تجاوزت المستويات التي بلغتها في الفترة 2008-2009. |
22. Con respecto al examen de las actividades de la UNCTAD en apoyo de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos, los expertos señalaron que dadas la interconexión y las complicaciones en los mercados mundiales de productos básicos, era conveniente adoptar un enfoque que tuviera en cuenta las necesidades de todas las partes interesadas, grandes o pequeñas, y que permitiera brindar soluciones sostenibles a largo plazo. | UN | 22- وفيما يتعلق باستعراض أنشطة الأونكتاد دعماً للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، لاحظ الخبراء أنه، نظراً لترابط الأسواق العالمية للسلع الأساسية وتعقيداتها، فإنه سيكون من المفيد اعتماد نهج أصحاب مصلحة متعددين يأخذ في الحسبان احتياجات جميع الجهات الفاعلة، كبيرة وصغيرة، ويكون قادراً على تقديم حلول طويلة الأجل وقابلة للاستدامة. |
Las reformas del sistema financiero internacional deberían además estar encaminadas hacia la reducción de la especulación en los mercados internacionales de productos básicos. | UN | كما ينبغي أن يكون هدف إصلاحات النظام المالي الدولي هو الحد من المضاربات في الأسواق العالمية للسلع الأساسية. |
Estos países deben superar una serie de retos para poder sacar partido de las oportunidades que les ofrecen los mercados internacionales de productos básicos, así como para poder hacer frente a las dificultades conexas. | UN | وتواجه هذه البلدان عدداً من التحديات فيما يتعلق بالاستفادة من الفرص والتعامل مع الصعوبات التي تواجهها في الأسواق العالمية للسلع الأساسية. |
Es notable que los países cuyos ingresos de exportación dependen más de los productos básicos suelen ser los que han experimentado las pérdidas más importantes de cuotas de mercado en los mercados mundiales de los productos básicos. | UN | 14 - ومن المهم ملاحظة أن البلدان التي تعتمد في الغالب على السلع الأساسية لتحقيق حصيلتها من الصادرات هي بصفة عامة تلك التي أصيبت بأكبر الخسائر في حصصها السوقية في الأسواق العالمية للسلع الأساسية. |
Además de la asistencia, el establecimiento de reglas de juego más uniformes en el comercio agrícola internacional, en particular la mejora del acceso a los mercados y una notable reducción del apoyo a los productores en los países desarrollados, sigue siendo el modo más obvio, eficaz y rentable para que la comunidad internacional reduzca las injusticias y desigualdades en los mercados mundiales de los productos básicos. | UN | وفيما يتعدى المساعدة، فإن إتاحة فرص أكثر تكافؤاً في التجارة الدولية في المواد الزراعية، بما في ذلك فرص الوصول إلى الأسواق، والتقليل من دعم المنتجين في البلدان المتقدمة بدرجة كبيرة، يظل أوضح وأنجح طريقة وأكثرها كفاءة من حيث التكلفة لكي يحد المجتمع الدولي من الإجحاف وعدم المساواة في الأسواق العالمية للسلع الأساسية. |
II. Evolución reciente de los mercados de productos básicos: el período de auge y el inicio de la | UN | 4 - خلال العِقد الحالي، شهدت الأسواق العالمية للسلع الأساسية تغييرات عميقة. |