Acceso a los mercados no agrícolas | UN | الوصول إلى الأسواق غير الزراعية |
Igualmente, a menos que se progrese en la agricultura, los países en desarrollo realmente no podrán asegurar su posición respecto del acceso a los mercados no agrícolas. | UN | وبالمثل، ما لم يتم تحقيق تقدم في المجال الزراعي، لا تستطيع البلدان النامية في الواقع ضمان موقفها بشأن الوصول إلى الأسواق غير الزراعية. |
No es justo vincular las negociaciones sobre agricultura a las negociaciones sobre el acceso a los mercados no agrícolas. | UN | فليس من العدل ربط المفاوضات بشأن الزراعة مع المفاوضات بشأن الوصول إلى الأسواق غير الزراعية. |
Existen vínculos similares con otras cuestiones que se negocian, en especial el acceso a los mercados para los productos no agrícolas y los servicios. | UN | وتوجد روابط مماثلة مع مسائل تفاوضية أخرى، وبشكل خاص الوصول إلى الأسواق غير الزراعية والمفاوضات بشأن الخدمات. |
Algunos participantes hicieron hincapié en que todo resultado en favor del desarrollo en el marco de acceso a los mercados para los productos no agrícolas exigía que los propios países en desarrollo aceptaran un nivel adecuado de compromisos de acceso a los mercados. | UN | وشدد بعض المشاركين على أن تحقيق نتيجة مواتية للتنمية في مسألة الوصول إلى الأسواق غير الزراعية يتطلب من البلدان النامية نفسها أن تقبل بمستوى مناسب من التزامات الوصول إلى الأسواق. |
Una de las cuestiones importantes fue la fuerte liberalización sectorial en el acceso a los mercados de productos no agrícolas. | UN | وكان من بين القضايا الرئيسية مسألة إجراء تحرير قطاعي أوسع في المفاوضات المتعلقة بمسألة الوصول إلى الأسواق غير الزراعية. |
El marco sobre el acceso al mercado de productos no agrícolas debe reflejar adecuadamente el principio de una reciprocidad no plena, en armonía con la iniciativa de desarrollo de la Ronda de Doha. | UN | ومن اللائق بالإطار المتعلق بالوصول إلى الأسواق غير الزراعية أن يعكس، على نحو كاف، مبدأ المعاملة بالمثل " بصورة جزئية " وفقا لزخم التنمية في جولة مفاوضات الدوحة. |
La reducción o eliminación de los subsidios agrícolas de los principales países desarrollados y el mejoramiento del acceso al mercado no agrícola beneficiaría positivamente a los países en desarrollo sin litoral. | UN | وأضاف أن تخفيض الإعانات الزراعية في البلدان متقدمة النمو أو إزالتها والتحسينات في الوصول إلى الأسواق غير الزراعية سيعود إيجابياً بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية. |
La reducción o eliminación de los subsidios agrícolas por parte de los principales países desarrollados y un mejor acceso a los mercados no agrícolas redundarán en beneficio de los países en desarrollo sin litoral. | UN | وسوف يؤدي خفض أو إزالة الإعانات الزراعية في البلدان الرئيسية المتقدمة النمو وإدخال تحسينات في إمكانية الوصول إلى الأسواق غير الزراعية إلى تحقيق فوائد إيجابية للبلدان النامية غير الساحلية. |
Además, el mejoramiento del acceso a los mercados no agrícolas beneficiará positivamente a los países en desarrollo sin litoral. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تحسين الوصول إلى الأسواق غير الزراعية سيعود إيجابياً بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية. |
Para evitar el peligro de la desindustrialización, los propios países en desarrollo necesitan mantener flexibilidad y margen de maniobra en materia de políticas sobre el acceso a los mercados no agrícolas. | UN | ولتجنب خطر إلغاء التصنيع، تحتاج البلدان النامية ذاتها إلى الاحتفاظ بالمرونة وبمجال لوضع السياسات، فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق غير الزراعية. |
Esta es la última oportunidad que tendrán los miembros de la OMC de ponerse de acuerdo sobre las modalidades de un acuerdo sobre la base de las propuestas formuladas por los respectivos presidentes de los grupos de negociación sobre agricultura y sobre acceso a los mercados no agrícolas. | UN | والفرصة الحالية هي آخر فرصة بالنسبة لأعضاء منظمة التجارة العالمية للاتفاق على طرائق صفقة تستند إلى المقترحات التي قدمها رؤساء كل من أفرقة التفاوض بشأن الزراعة والوصول إلى الأسواق غير الزراعية. |
Sin embargo, pese a los diversos intentos realizados, los progresos en relación con esas cuestiones han sido lentos, sobre todo en lo que se refiere a la agricultura, el acceso a los mercados no agrícolas y los servicios y el trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. | UN | إلا أنه رغم عدة محاولات اتسم التقدم في هذه القضايا بالبطء، لا سيما في مجالات الزراعة والوصول إلى الأسواق غير الزراعية والخدمات والمعاملة الخاصة التفضيلية للبلدان النامية. |
Hay opiniones divergentes sobre la conveniencia de utilizar el proyecto de texto sobre modalidades en la agricultura y el acceso a los mercados no agrícolas de 2008 como base de la labor futura, y los países en desarrollo preferían mantenerlos como una base. | UN | وجدير بالذكر أن الآراء تتباين عما إذا كان من المستصوب استخدام مشروع النص الإجرائي الذي أعد في عام 2008 بشأن الزراعة والوصول إلى الأسواق غير الزراعية واتخاذه أساسا للعمل المقبل، أما البلدان النامية فتُفضل استخدامه لهذا الغرض. |
Algunos participantes hicieron hincapié en que todo resultado en favor del desarrollo en el marco de acceso a los mercados para los productos no agrícolas exigía que los propios países en desarrollo aceptaran un nivel adecuado de compromisos de acceso a los mercados. | UN | وشدد بعض المشاركين على أن تحقيق نتيجة مواتية للتنمية في مسألة الوصول إلى الأسواق غير الزراعية يتطلب من البلدان النامية نفسها أن تقبل بمستوى مناسب من التزامات الوصول إلى الأسواق. |
Acceso a los mercados para los productos no agrícolas | UN | الوصول إلى الأسواق غير الزراعية |
En las modalidades relativas al acceso a los mercados para los productos no agrícolas deben abordarse las preocupaciones concretas de los países en desarrollo respecto de la erosión de las preferencias. | UN | وطرائق الوصول إلى الأسواق غير الزراعية بحاجة إلى التطرق للمشاغل المحددة الخاصة بالبلدان النامية فيما يتعلق بتآكل الأفضليات. |
15. Además, la secretaría de la UNCTAD está ejecutando un proyecto de apoyo a los países en desarrollo en la evaluación que éstos hacen de las negociaciones sobre el acceso a los mercados de productos no agrícolas. | UN | 15- وبالإضافة إلى ذلك، تقوم أمانة الأونكتاد بتنفيذ مشروع يتعلق بدعم تقييم البلدان النامية لمفاوضات الوصول إلى الأسواق غير الزراعية. |
La secretaría ayuda a los planificadores de la OMC, a la comunidad empresarial y a la sociedad civil de los países beneficiarios a evaluar mejor las posibles consecuencias de las negociaciones sobre el acceso a los mercados de productos no agrícolas para sus perspectivas de comercio y desarrollo. | UN | كما تساعد واضعي السياسات العامة في منظمة التجارة العالمية ومجتمع الأعمال والمجتمع المدني في البلدان المستفيدة على تحسين تقدير المضاعفات المحتملة لمفاوضات الوصول إلى الأسواق غير الزراعية على آفاقها في مجالي التجارة والتنمية. |
Las negociaciones celebradas desde julio de 2004 se han centrado en las especificaciones y los parámetros técnicos en la agricultura y el acceso a los mercados de productos no agrícolas con miras a lograr un acuerdo para julio de 2005 sobre una primera aproximación de las modalidades plenas. | UN | وركزت المفاوضات منذ تموز/يوليه 2004 على خصائص وبارامترات تقنية في إطاري الزراعة والوصول إلى الأسواق غير الزراعية بغية التوصل إلى اتفاق قبل تموز/يوليه 2005 بشأن تقدير أولي لكافة الطرائق. |
Para los países en desarrollo es particularmente importante disponer de opciones flexibles en las negociaciones sobre el acceso al mercado de productos no agrícolas. | UN | 55 - ولقد كان من المهم بصفة خاصة للبلدان النامية أن تكون أمامها خيارات مرنة عند التفاوض بشأن الوصول إلى الأسواق غير الزراعية. |
La reducción o eliminación de los subsidios agrícolas en los principales países desarrollados y las mejoras en el acceso al mercado no agrícola beneficiarían a los países en desarrollo sin litoral. | UN | وستستفيد البلدان النامية غير الساحلية من تخفيض أو إزالة الإعانات الزراعية في البلدان متقدمة النمو الرئيسية وتحسين سُبل الوصول إلى الأسواق غير الزراعية. |