"الأشخاص الذين يعانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las personas con
        
    • las personas que viven
        
    • de personas con
        
    • las personas que sufren
        
    • de personas que sufren
        
    • las personas afectadas
        
    • las personas en situación
        
    • de personas que viven
        
    • de personas que pasan
        
    • de personas que padezcan
        
    • las personas que padecen
        
    • las personas bajo
        
    • de personas en situación
        
    • de quienes viven
        
    • personas aquejadas
        
    xi) También se dispone de un servicio de asesoramiento para ayudar a las personas con problemas emocionales y psicológicos. UN ' 11 ' تتاح أيضا خدمة إرشاد نفسي لمساعدة الأشخاص الذين يعانون من مشاكل انفعالية ونفسية.
    § 2 las personas con discapacidades graves son personas que tienen una discapacidad importante debido a una enfermedad física o mental permanente, una lesión o una deficiencia. UN الفقرة 2: الناس ذوو الإعاقات الشديدة هم الأشخاص الذين يعانون من إعاقة كبيرة بسبب مرض أو إصابة أو عيب جسدي أو عقلي دائم.
    Excluídos por el programa de protección de testigos estan las personas con enfermedades mentales Open Subtitles المستثنون من برنامج حماية الشهود هم الأشخاص الذين يعانون من أمراض نفسية
    En el ámbito de las aldeas se celebraron tres seminarios sobre la discriminación de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN وعقدت على مستوى القرى ثلاث حلقات عمل عن التمييز ضد الأشخاص الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El porcentaje de personas con sobrepeso aumenta en todos los grupos de edad, incluidos los niños en edad escolar. UN وتعد نسبة الأشخاص الذين يعانون زيادة الوزن في ازدياد في كل الفئات العمرية، بمن في ذلك الأطفال في سن الدراسة.
    Sin embargo, las personas con limitaciones funcionales, es decir, discapacidades, corren permanentemente el riesgo de quedar excluidas o marginadas. UN غير أن الأشخاص الذين يعانون من قيود في وظائف الجسم وحالات إعاقة يتعرضون دوما إلى خطر الإقصاء والتهميش.
    Esa convención abarcaría colectivamente a las personas con discapacidad física, sensorial, mental o intelectual. UN ويمكن للاتفاقية أن تتناول على نحو جماعي الأشخاص الذين يعانون من إعاقة حسية أو ذهنية أو فكرية.
    Los edificios públicos todavía no están preparados para que las personas con determinadas discapacidades físicas accedan a ellos. UN ولم تهيأ المباني العامة بعدُ لاستقبال الأشخاص الذين يعانون من بعض الإعاقات البدنية.
    El Comité recomienda también que el Estado parte se asegure de que las personas con problemas de salud mental no sean enviadas a una cárcel. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بعدم إرسال الأشخاص الذين يعانون من مشاكل متعلقة بالصحة العقلية إلى السجن.
    El Comité recomienda también que el Estado parte se asegure de que las personas con problemas de salud mental no sean enviadas a una cárcel. UN كما توصي اللجنـة الدولـة الطرف بألا تسجن الأشخاص الذين يعانون من مشاكل متعلقة بالصحة العقلية.
    La prevalencia del consumo de tabaco es del 10% y el de las personas con sobrepeso es del 21,8%. UN ويصل معدل انتشار تدخين التبغ إلى نسبة 10 في المائة ونسبة الأشخاص الذين يعانون من الزيادة المفرطة للوزن 21.8 في المائة.
    Por efecto de las asimetrías del poder, las personas que viven en la pobreza no pueden exigir derechos ni protestar por la violación de esos derechos. UN والتفاوت في توزيع السلطة يجعل الأشخاص الذين يعانون من الفقر عاجزين عن المطالبة بحقوقهم أو الاحتجاج على انتهاكها.
    las personas que viven en la pobreza enfrentan diversos obstáculos y costos para tener acceso a los documentos oficiales. UN ويواجه الأشخاص الذين يعانون من الفقر عقبات عدة ويدفعون تكاليف كبيرة للحصول على الوثائق الرسمية.
    las personas que viven en la pobreza carecen, en gran medida, de poder de decisión, y su posición económica refleja su marginación política. UN ويظل الأشخاص الذين يعانون الفقر لا حول لهم ولا قوة ويعبر وضعهم الاقتصادي عن تهميشهم السياسي.
    En el cuadro siguiente puede verse el número de personas con tipos concretos de discapacidad: UN ويبين الجدول التالي أعداد الأشخاص الذين يعانون من أنواع منفصلة من الإعاقة:
    Tiene por objeto facilitar el cuidado y el tratamiento de las personas que sufren adicciones. UN والهدف هو تسهيل مهمة الأشخاص الذين يعانون الإدمان في الحصول على حاجتهم من الرعاية والعلاج.
    Sin embargo, resulta bastante alarmante que, en la actualidad, el número de personas que sufren hambre exceda los 1.000 millones. UN ولكن ما يدعو إلى الجزع الكبير أن عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع يتجاوز الآن بليون نسمة.
    También se observó que la principal tarea del Grupo era ayudar a las personas afectadas por la degradación de la tierra y formular recomendaciones para adoptar medidas. UN ولوحظ أيضا أن مهمة الفريق الأساسية هي مساعدة الأشخاص الذين يعانون من تدهور الأراضي، وتقديم التوصيات بشأن الإجراءات التي يجب اتخاذها.
    las personas en situación DE EXTREMA POBREZA 26 - 70 11 UN الأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع 26 - 70 13
    En muchos países ha aumentado desde 1995 el número de personas que viven en la pobreza. UN ففي كثير من البلدان زاد عدد الأشخاص الذين يعانون الفقر عن المعدلات السائدة في عام 1995.
    Su contribución es importante para lograr el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad el número de personas que pasan hambre para el año 2015. UN وإسهامه مهم لتحقيق هدف التنمية في الألفية الخاص بخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول سنة 2015.
    Meta 2: Reducir a la mitad el porcentaje de personas que padezcan hambre. UN الغاية 2: نصف نسبة الأشخاص الذين يعانون من الجوع
    Otro 22% de las personas que padecen hambre son familias sin tierras que sobreviven como peones sin tierra con salarios bajos. UN ويشكّل 22 في المائة من الأشخاص الذين يعانون من الجوع أسراً غير مالكة للأراضي تعيش كعمالة متدنية الأجور.
    Los estudios indican que las personas bajo presión son más proclives a los abusos. UN وتفيد الدراسات أن الأشخاص الذين يعانون من الإجهاد يمكن أن يرتكبوا أكثر من غيرهم الإساءة؛
    El procedimiento se adoptó por primera vez en la PNAD de 2004 y la nueva metodología indicó que había un número mayor de personas en situación de inseguridad alimentaria. UN وقد اعتُمد هذا الإجراء للمرة الأولى عند القيام بالاستقصاءات الوطنية لعينة من الأسر المعيشية في عام 2004، وأشار هذا النهج الجديد إلى تزايد عدد الأشخاص الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    Panel 1 - El punto de vista de quienes viven en la pobreza. UN الفريق 1- منظور الأشخاص الذين يعانون من الفقر.
    c) El número de personas aquejadas de pobreza y de beneficiarios de la seguridad social; UN (ج) عدد الأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع وعدد المتلقين لإعانات الضمان الاجتماعي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus