"الأشخاص الذين يعيشون في فقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las personas que viven en la pobreza
        
    • de personas que viven en la pobreza
        
    • de personas que vivían en la pobreza
        
    • quienes viven en la pobreza
        
    • las personas en situación de pobreza
        
    • de los pobres
        
    • de personas que viven en pobreza
        
    • población que vive en condiciones de pobreza
        
    • población en pobreza
        
    • la población que vive en condiciones
        
    • de personas que viven en condiciones
        
    • sumidas en la pobreza
        
    • que viven en condiciones de pobreza
        
    Participación y realización del potencial de las personas que viven en la pobreza extrema (objetivo de desarrollo del Milenio No. 1) mediante actividades relacionadas con el establecimiento de alianzas. UN ' 6` مشاركة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع وتمكينهم عن طريق أنشطة الشراكة.
    Obstáculos al empleo y la capacitación de las personas que viven en la pobreza extrema UN الحواجز التي تحول دون استخدام وتدريب الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع
    Consecuencias de la violencia en el lugar de trabajo y de la explotación de las personas que viven en la pobreza extrema UN أثر العنف والاستغلال في مكان العمل على الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع
    El número de personas que viven en la pobreza absoluta continúa creciendo en muchos países. UN ويستمر عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع يتزايد في كثير من البلدان.
    Según el informe, la proporción de personas que viven en la pobreza absoluta en esos países varía entre el 12% y el 19%. UN وورد في التقرير أن نسبة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع في هذه البلدان تتراوح بين 12 في المائة و 19 في المائة.
    En 2005 el Secretario General se entrevistó con una delegación de personas que vivían en la pobreza. UN وفي عام 2005، اجتمع الأمين العام مع وفد يمثل الأشخاص الذين يعيشون في فقر.
    Efectos de la discriminación contra las personas que viven en la pobreza extrema UN أثر التمييز ضد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع
    Son también instrumentos valiosos para combatir la discriminación contra las personas que viven en la pobreza extrema. UN كما أنها وسيلة قيّمة لمكافحة التمييز ضد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    La participación de las personas que viven en la pobreza es esencial para cualquier iniciativa de erradicación de la pobreza. UN تُعد مشاركة الأشخاص الذين يعيشون في فقر ضرورية لجميع جهود القضاء على الفقر.
    Solo si se cuenta con el compromiso de las personas que viven en la pobreza será posible mantener los beneficios de los proyectos. UN ولا يمكن أن يكون النفع الذي تدره المشاريع مستداما دون التزام الأشخاص الذين يعيشون في فقر.
    :: Colaborar con la sociedad civil, incluidas las ONG locales que trabajan directamente con las personas que viven en la pobreza; UN :: التعاون مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية العاملة مباشرة مع الأشخاص الذين يعيشون في فقر
    Deben introducirse reformas con la participación real y efectiva de las personas que viven en la pobreza. UN ويجب تنفيذ إصلاحات تنطوي على اشتراك فعال معقول من قبل الأشخاص الذين يعيشون في فقر.
    :: Permitir y fomentar los litigios colectivos cuando haya problemas estructurales o sistémicos que afecten los derechos de las personas que viven en la pobreza UN :: السماح بالتقاضي الجماعي ومساندته عندما تؤثر المسائل الهيكلية أو العامة على حقوق الأشخاص الذين يعيشون في فقر
    Según un informe reciente del Banco Mundial, el número de personas que viven en la pobreza ha disminuido en 500 millones desde 1981. UN ووفقا لتقرير صادر عن البنك الدولي مؤخرا، فإن الأشخاص الذين يعيشون في فقر نقص عددهم بواقع 500 مليون شخص منذ عام 1981.
    Estamos profundamente preocupados, no obstante, porque el número de personas que viven en la pobreza extrema y el hambre sobrepasa los mil millones y las desigualdades entre los países y dentro de ellos siguen siendo un importante desafío. UN ومع ذلك، يساورنا قلق بالغ من أن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع يفوق بليون نسمة، ومن أن أوجه عدم المساواة بين البلدان وداخلها لا تزال تشكل تحديا كبيرا.
    El número de personas que viven en la pobreza absoluta ha aumentado en 64 millones debido a la crisis financiera internacional. UN وازداد عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بنسبة 64 مليون بسبب الأزمة المالية الدولية.
    Estamos profundamente preocupados, no obstante, porque el número de personas que viven en la pobreza extrema y el hambre sobrepasa los mil millones y las desigualdades entre los países y dentro de ellos siguen siendo un importante desafío. UN ومع ذلك، يساورنا قلق بالغ من أن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع يفوق بليون نسمة، ومن أن أوجه عدم المساواة بين البلدان وداخلها لا تزال تشكل تحديا كبيرا.
    En primer lugar, el número de personas que vivían en la pobreza en los países en desarrollo aumentó a fines del decenio de 1990. UN أولا، زادت في أواخر التسعينات أعداد الأشخاص الذين يعيشون في فقر في البلدان النامية.
    En consecuencia, muchos programas y políticas se han adaptado mal a las necesidades y las realidades de quienes viven en la pobreza extrema. UN وبالتالي، كان العديد من السياسات والبرامج لا يتلاءم مع احتياجات الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع وواقعهم.
    Esa parte del texto debía tener por objeto ayudar a las personas en situación de pobreza y a cuantos trabajaban para lograr la eliminación de la pobreza. UN وينبغي أن يستهدف هذا الجزء الأول مساعدة الأشخاص الذين يعيشون في فقر وجميع الأشخاص الذين يعملون من أجل القضاء على الفقر.
    En consecuencia, el fomento de las capacidades CTI en favor de los pobres entraña el desarrollo de las capacidades necesarias para generar, acceder, adaptar y aplicar conocimientos al contexto concreto de las personas que viven en la pobreza. UN وبالتالي، فإن بناء القدرات التي تراعي مصلحة الفقراء في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار يقتضي تنمية القدرات على إنتاج المعرفة والوصول إليها وتكييفها وتطبيقها على السياقات المحدّدة لحياة الأشخاص الذين يعيشون في فقر.
    Se calcula que hacen falta 17.600 millones de dólares de financiación externa para reducir a la mitad el número de personas que viven en pobreza extrema y que padecen hambre sólo en la región de la SADC. UN وإن المبلغ المطلوب من أجل تخفيض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع إلى النصف في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وحدها يقدر بنحو 17.6 بليون دولار من التمويل الخارجي.
    Más concretamente, se ha fijado el objetivo de reducir en un 50% la proporción de la población que vive en condiciones de pobreza extrema para el año 2015. UN وأضاف بمزيد من التحديد أن تقليل عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف قد حُدَّد كهدف ينبغي تحقيقه بحلول عام 2015.
    Dichos programas cubren alrededor de 161, 907 personas, lo que implica un 19% de la población en pobreza extrema, que incide en el Objetivo No. 1 de las Metas del Milenio. UN وتغطي هذه البرامج نحو 907 16 أشخاص، أو 19 في المائة من الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، ولذلك فهي تساعد البلد على بلوغ الهدف الإنمائي الأول للألفية.
    - Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, el porcentaje de personas que viven en condiciones de extrema pobreza; UN - تخفيض نسبة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، إلي النصف فيما بين 1990 و 2015.
    - Las personas sumidas en la pobreza tienen muy pocas oportunidades de conseguir un trabajo decente en el lugar en que residen; UN - قلـمـا يجـد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع عمـلا لائقا في مناطق سكنهم.
    Lo que constatamos, en cambio, es un aumento del número de personas que viven en condiciones de pobreza en el mundo, en especial en África, región en que la concreción de esos Objetivos plantea el mayor desafío. UN ونشير إلى زيادة عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر في جميع أرجاء العالم، وعلى وجه الخصوص في أفريقيا وهي منطقة يشكل فرع إنجاز تلك الأهداف أكبر التحديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus