:: Proteger a las personas víctimas de trata y a los miembros de su familia de la intimidación y las amenazas de represalias por parte de los traficantes y de sus asociados; | UN | حماية الأشخاص المتاجر بهم وأسرهم من الترهيب والتهديدات بالانتقام الصادرة عن المتجرين بالأشخاص ومعاونيهم |
:: Mantener la confidencialidad de la información respecto de las personas víctimas de trata y sus familiares; | UN | الحفاظ على سرية المعلومات عن الأشخاص المتاجر بهم وعائلاتهم |
El capítulo III del informe contiene un análisis temático del derecho a una reparación efectiva para las personas víctimas de la trata. | UN | ويتضمن الفصل الثالث تحليلاً مواضيعياً لحق الأشخاص المتاجر بهم في الوصول إلى سبيل انتصاف فعال. |
Si bien en ellas se hacía mención de la protección y la asistencia a las personas objeto de trata, parece que se limitaban a la prestación de servicios médicos y sociales, a algún tipo de formación técnica y al establecimiento de albergues. | UN | وعلى الرغم من الإشارة إلى الحماية والمساعدة المقدمة إلى الأشخاص المتاجر بهم، فإن ذلك لم يتجاوز، فيما يبدو، الخدمات الطبية والاجتماعية، والتدريب على بعض المهارات، وبناء المأوى. |
También preocupa al Comité la falta de datos fiables sobre el número de personas víctimas de la trata. | UN | واللجنة قلقة كذلك من عدم توفر بيانات موثوقة عن عدد الأشخاص المتاجر بهم. |
Directriz 2: Identificación de las víctimas de la trata de personas y de los tratantes | UN | المبدأ التوجيهي 2: تعريف الأشخاص المتاجر بهم والأشخاص المتاجرين |
El anexo I del informe contiene el proyecto de principios básicos sobre el derecho a una reparación efectiva para las personas víctimas de la trata. | UN | ويتضمن الملحق الأول من التقرير مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال. |
Además, a las personas víctimas de la trata se les brindará asistencia letrada en forma gratuita. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب مد الأشخاص المتاجر بهم بالمساعدة القانونية مجاناً. |
Identificación precisa de las personas víctimas de la trata | UN | التحديد الدقيق لصعوبة ووضعية الأشخاص المتاجر بهم |
Proyecto de principios básicos sobre el derecho de las personas víctimas de la trata a un recurso efectivo | UN | مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال |
Además de las conclusiones y recomendaciones, la Relatora Especial presenta el proyecto de principios básicos sobre el derecho a una reparación efectiva para las personas víctimas de la trata, que figura en el anexo I del presente informe. | UN | وإضافة إلى الاستنتاجات والتوصيات، تقدم المقررة الخاصة مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال، وهو المشروع المدرج في المرفق الأول من هذا التقرير. |
III. Análisis temático: el derecho a una reparación efectiva para las personas víctimas de la trata 9 - 59 3 | UN | ثالثاً - تحليل مواضيعي: حق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال 9-59 5 |
Anexos I. Proyecto de principios básicos sobre el derecho de las personas víctimas de la trata a un recurso efectivo 23 | UN | الأول - مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال 28 |
III. Análisis temático: el derecho a una reparación efectiva para las personas víctimas de la trata | UN | ثالثاً- تحليل مواضيعي: حق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال |
Luego analiza los componentes esenciales de este derecho en el contexto de las personas víctimas de la trata y examina los principios fundamentales que han de tenerse en cuenta en el caso de los niños víctimas de la trata. | UN | وبعد ذلك، تتناول بالتحليل العناصر الأساسية المكونة لهذا الحق في سياق الأشخاص المتاجر بهم، وتناقش المبادئ الأساسية التي ينبغي مراعاتها في حالة الأطفال المتاجر بهم. |
Existen varios obstáculos en la práctica que se interponen a que las personas víctimas de la trata obtengan una indemnización por alguna de estas vías, con lo que esa posibilidad se reduce a una mera ilusión. | UN | وهناك عدد من العقبات التي تحول، من الناحية العملية، دون حصول الأشخاص المتاجر بهم على تعويض، عبر أي من هذه السبل، وهي عقبات تجعل من هذه الإمكانية مجرد وهم. |
Eliminación de la trata y protección de las personas objeto de trata (GLO/01/AH/21). (anteriormente GLO/99/AH/25). | UN | القضاء على الاتِّجار بالأشخاص وحماية حقوق الأشخاص المتاجر بهم (GLO/01/AH/21): (GLO/99/AH/25 سابقاً). |
También preocupa al Comité la falta de datos fiables sobre el número de personas víctimas de la trata. | UN | واللجنة قلقة كذلك من عدم توفر بيانات موثوقة عن عدد الأشخاص المتاجر بهم. |
Más del 70% de las víctimas de la trata son mujeres, y muchas de ellas también han sufrido agresiones físicas o sexuales; | UN | وتفوق نسبة الإناث من بين الأشخاص المتاجر بهم 70 في المائة، كما أن العديد منهن يقعن ضحايا الاعتداء البدني أو الجنسي. |
En ciertos casos, es posible que las víctimas de este tráfico reúnan los requisitos para acogerse a la protección internacional a los refugiados. | UN | وفي البعض من هذه الحالات، قد يكون الأشخاص المتاجر بهم مؤهلين للحصول على الحماية الدولية الموفرة للاجئين. |
La investigación debe estar sólidamente fundada en principios étnicos que incluyan la conciencia de la necesidad de no volver a traumatizar a las víctimas de la trata. | UN | وينبغي أن تستند هذه البحوث إلى أسس راسخة في المبادئ الأخلاقية، بما في ذلك ضرورة عدم تعريض الأشخاص المتاجر بهم لصدمة أخرى. |
Instead, safe and adequate shelter should be provided to all trafficked persons. | UN | بل ينبغي تزويد جميع الأشخاص المتاجر بهم بمأوى آمن وملائم. |