"الأشخاص المحتجزين لدى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las personas detenidas por
        
    • de las personas en detención
        
    • personas detenidas por la
        
    • los detenidos por la
        
    • los detenidos bajo custodia
        
    • las personas privadas de libertad por
        
    El Fiscal General considera que no tiene autoridad para exigir que las personas detenidas por la policía o los servicios de inteligencia queden bajo su autoridad. UN ولا يشعر النائب العام أنه يستطيع أن يفرض تحويل أي من الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة ودوائر المخابرات إلى سلطته.
    También debería garantizar el derecho de las personas detenidas por la policía de tener acceso a un abogado en las primeras horas de la detención. UN وينبغي لها كذلك أن تضمن حق الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة في الاتصال بمحام خلال الساعات الأولى للاحتجاز.
    El Estado Parte debería garantizar la seguridad y el trato adecuado de todas las personas detenidas por la policía, y en particular adoptar medidas para garantizar el derecho a no ser objeto de torturas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن سلامة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة ومعاملتهم معاملة لائقة، بما في ذلك اتخاذ التدابير الضرورية لضمان عدم التعرض للتعذيب وللمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas apropiadas, por la vía legislativa, para la protección de los derechos de las personas en detención policial y para que, en particular, éstas puedan recibir asistencia letrada desde el momento de su detención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير التشريعية المناسبة لتأمين حماية حقوق الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة، وعلى وجه التحديد السماح لهم بالحصول على مساعدة محام.
    El Estado Parte debería garantizar la seguridad y el trato adecuado de todas las personas detenidas por la policía, y en particular adoptar medidas para garantizar el derecho a no ser objeto de torturas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن سلامة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة ومعاملتهم معاملة لائقة، بما في ذلك اتخاذ التدابير الضرورية لضمان عدم التعرض للتعذيب وللمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Estas cifras no incluyen a las personas detenidas por la Dirección Nacional de Seguridad y la Policía Nacional Afgana, ninguna de las cuales reúne regularmente estadísticas públicas sobre su población penitenciaria. UN ولا تشمل هذه الأرقام عدد الأشخاص المحتجزين لدى المديرية الوطنية للأمن والشرطة الوطنية الأفغانية، حيث لا تحتفظ أي منهما بإحصاءات دورية عامة عن المحتجزين لديهما.
    a) las personas detenidas por la policía o la Guardia de Fronteras gocen del derecho efectivo a disponer de un abogado, desde el momento en que sean privadas de libertad; y UN (أ) تمتع الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة أو حرس الحدود بحق فعلي في الاتصال بمحامٍ، منذ لحظة حرمانهم من الحرية؛
    a) las personas detenidas por la policía o la Guardia de Fronteras gocen del derecho efectivo a disponer de un abogado, desde el momento en que sean privadas de libertad; y UN (أ) تمتع الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة أو حرس الحدود بحق فعلي في الاتصال بمحامٍ، منذ لحظة حرمانهم من الحرية؛
    El Irán también expresó preocupación por la falta de asistencia letrada a las personas detenidas por la policía durante el período inicial de interrogación, la duración excesiva de la detención sin cargos y el elevado número de detenidos no convictos en las Antillas Neerlandesas y Aruba. UN كما أعربت إيران عن قلقها إزاء عدم إمكانية الوصول بالطرق القانونية إلى الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة خلال المرحلة الأولى من الاستجواب، والطول المفرط لفترة الاحتجاز الذي يسبق المحاكمة، وارتفاع عدد المحتجزين غير المدانين في جزر الأنتيل وأروبا الهولندية.
    El Irán también expresó preocupación por la falta de asistencia letrada a las personas detenidas por la policía durante el período inicial de interrogación, la duración excesiva de la detención sin cargos y el elevado número de detenidos no convictos en las Antillas Neerlandesas y Aruba. UN كما أعربت إيران عن القلق إزاء عدم إمكانية الوصول بالطرق القانونية إلى الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة خلال المرحلة الأولى من الاستجواب، والطول المفرط لفترة الاحتجاز الذي يسبق المحاكمة، وارتفاع عدد المحتجزين غير المدانين في جزر الأنتيل وأروبا الهولندية.
    Sírvanse suministrar información sobre las personas detenidas por el Servicio General de Inteligencia, en particular el Sr. Walid Lamri, el Sr. Fayçal al Majed, el Sr. Fouad Ahmed Al Farhan, el Dr. Saoud Mukthar Al Hashmini, el Sr. Mahmoud Hozbor, el Sr. Abdulrahim Al Murbati y el Sr. Khaled GharmallahOuda Al Zahrani. UN يرجى تقديم معلومات عن الأشخاص المحتجزين لدى دائرة الاستخبارات العامة، ولا سيما عن السيد وليد العَمري، والسيد فيصل الماجد، والسيد فؤاد أحمد الفرحان، والدكتور سعود المختار الهاشمي، والسيد محمود حزبر، والسيد عبد الرحيم المرباطي، والسيد خالد غرم الله الزهراني.
    44. El CPT indicó que, según sus conclusiones, el derecho a tener acceso a un abogado de hecho no era efectivo para la mayoría de las personas detenidas por los agentes del orden. UN 44- وذكرت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب أن استنتاجاتها تشير إلى أن الحق في الاستعانة بمحام ليس مفعّلاً بالنسبة لغالبية الأشخاص المحتجزين لدى الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    28. El CAT recomendó que todas las personas detenidas por la policía fueran informadas de sus derechos fundamentales desde el momento de su detención y que comparecieran ante el juez en los plazos constitucionalmente previstos. UN 28- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بإبلاغ جميع الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة بحقوقهم الأساسية منذ اللحظات الأولى للحرمان من الحرية وإحضارهم أمام قاضٍ في غضون الفترات المنصوص عليها في الدستور(80).
    a) Una formación adecuada acerca de los requisitos del Manual sobre el trato de las personas en detención policial dirigida a todo el personal de policía; UN (أ) توفير التدريب المناسب على مقتضيات دليل معاملة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة لجميع موظفي الشرطة؛
    a) Una formación adecuada sobre los requisitos del Manual sobre el trato de las personas en detención policial dirigida a todo el personal de policía; UN (أ) توفير التدريب المناسب على مقتضيات دليل معاملة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة لجميع موظفي الشرطة؛
    23. El Comité, si bien toma nota de la adopción, en diciembre de 2009, del Manual sobre el trato de las personas en detención policial, sigue preocupado por los informes en el sentido de que el personal de las comisarías no es consciente de la existencia de este Manual y sus exigencias. UN 23- فيما تحيط اللجنة علماً باعتماد دليل معاملة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة، في كانون الأول/ديسمبر 2009، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن موظفي مخافر الشرطة ليسوا على دراية بوجود الدليل ومقتضياته.
    Expresó preocupación por informes de un aumento de la violencia doméstica contra los ancianos y de malos tratos infligidos a personas detenidas por la policía y encarceladas. UN وأعربت عن قلقها إزاء تقارير عن زيادة العنف المنزلي ضد المسنين وسوء معاملة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة أو في السجون.
    Se ocupa primordialmente de los derechos de los detenidos por la policía, incluidos los solicitantes de asilo y los extranjeros. UN ويتناول أساساً حقوق الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة، بما فيهم ملتمسو اللجوء والرعايا الأجانب.
    92. El Subcomité recomienda que las autoridades introduzcan un examen médico sistemático de todos los detenidos bajo custodia de la policía o la gendarmería en el momento de su llegada y que se consigne la evolución de cada detenido y cualquier signo de lesiones o malos tratos. UN 92- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تقوم السلطات بإدخال ممارسة الفحص الطبي المنتظم لجميع الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة أو الدرك عند وصولهم، وأن يجري تسجيل التاريخ الطبي لكل محتجز وأية علامات تدل على اعتلال الصحة أو على وجود إصابات.
    Si bien no se ha podido confirmar la veracidad de esa afirmación, una fuente fiable informó a la UNSMIS de que las personas privadas de libertad por los grupos armados eran sometidas con frecuencia a juicios " rápidos " seguidos de ejecuciones arbitrarias. UN وقام مصدر موثوق بإبلاغ البعثة بأن الأشخاص المحتجزين لدى الجماعات المسلحة كثيرا ما يتعرضون إلى " محاكمة " سريعة، يليها إعدام تعسفي رغم عدم التمكن من التحقق من هذه المزاعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus