"الأشخاص المختفين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las personas desaparecidas en
        
    • de personas desaparecidas en
        
    • de los desaparecidos en
        
    • de desaparecidos en
        
    • s en
        
    • de personas desparecidas en
        
    Mecanismos para determinar el destino de las personas desaparecidas en la República Argentina UN آليات تحديد مصير الأشخاص المختفين في جمهورية الأرجنتين
    La cooperación de los gobiernos es indispensable para descubrir la suerte o el paradero de las personas desaparecidas en todo el mundo. UN ولا غنى عن تعاون الحكومات لاكتشاف مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين في جميع أنحاء المعمورة.
    La cooperación de los gobiernos es indispensable para conocer la suerte o el paradero de las personas desaparecidas en todo el mundo. UN ولا غنى عن تعاون الدول لاكتشاف مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين في جميع أنحاء المعمورة.
    20. Durante el período de que se informa, el Grupo de Trabajo transmitió dos comunicaciones para pedir una intervención inmediata en relación con el acoso o las amenazas a defensores de los derechos humanos y familiares de personas desaparecidas en Argelia y la India. UN 20- وخلال الفترة التي يشملها الاستعراض، بعث الفريق العامل برسالتين لطلب التدخل الفوري تتناول المضايقات والتهديدات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان وأقارب الأشخاص المختفين في الجزائر والهند.
    39. Durante el período de que se informa, el Grupo de Trabajo transmitió cinco comunicaciones para pedir una intervención inmediata en relación con el acoso o las amenazas a defensores de los derechos humanos y familiares de personas desaparecidas en Argelia, la Argentina, Nepal y Tailandia. UN 39- وخلال الفترة التي يشملها الاستعراض، بعث الفريق العامل بخمس رسائل لطلب التدخل الفوري تتناول المضايقات والتهديدات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان وأقارب الأشخاص المختفين في الأرجنتين، وتايلند، والجزائر، ونيبال.
    Se comunica que en Jaffna los tribunales superiores no funcionan y que los familiares de los desaparecidos en Jaffna no tienen más remedio que viajar a Colombo para presentar una petición al Tribunal de Apelaciones. UN وذُكر أن المحاكم العليا في جفنا لم تعد تمارس عملها، فأصبح الخيار الوحيد الباقي أمام أقارب الأشخاص المختفين في جفنا هو السفر إلى كولومبو لتقديم التماسات إلى محكمة الاستئناف.
    El representante afirmó que el número de desaparecidos en el país estaba muy por debajo de la cifra de 60.000 personas que había dado uno de los miembros. UN ١٢٧ - وذهب الممثل إلى القول بأن عدد اﻷشخاص المختفين في البلد يقل كثيرا عن العدد الذي ذكره أحد اﻷعضاء وهو ٠٠٠ ٦٠.
    Presentada por: Fatima Mehalli (representada por el Collectif des familles de disparu(e)s en Algérie) UN المقدم من: فطيمة محالي (يمثلها محام، جمعية أسر الأشخاص المختفين في الجزائر)
    Eritrea no ha dado explicaciones sobre las personas desaparecidas en su territorio, y un gran número de inmigrantes han abandonado el país a causa de la represión. UN ولم تكشف إريتريا عن مصير الأشخاص المختفين في أراضيها، وأدت أعمال القمع إلى فرار أعداد كبيرة من المهاجرين.
    Por último, el Grupo de Trabajo debe reconocer la extraordinaria dedicación de los miembros de la Secretaría, sin los cuales poco es lo que se podría hacer en relación con el mandato del Grupo de Trabajo, que es aclarar la suerte o el paradero de las personas desaparecidas en todo el mundo. UN وأخيراً، ليس بوسع الفريق العامل إلا أن يثني على أعضاء الأمانة لما أبدوه من تفانٍ غير عادي فبدونهم لما استطاع أن يحرز هذا التقدم الكبير في ولايته المتمثلة في توضيح مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين في جميع أنحاء العالم.
    Por último, el Grupo de Trabajo debe reconocer la extraordinaria dedicación de los miembros de la Secretaría, sin los cuales poco es lo que se podría hacer para cumplir el mandato del Grupo de Trabajo, que consiste en esclarecer la suerte o el paradero de las personas desaparecidas en todo el mundo. UN وأخيراً، ليس بوسع الفريق العامل إلا أن يثني على أعضاء الأمانة لما أبدوه من تفان غير عادي، فبدونهم لما استطاع أن يحرز هذا التقدم الكبير في ولايته المتمثلة في توضيح مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين في جميع أنحاء العالم.
    98.20. Aplicar las recomendaciones del informe de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa sobre las personas desaparecidas en Belarús y ratificar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (Países Bajos); UN 98-20- تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا بشأن الأشخاص المختفين في بيلاروس، والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (هولندا)؛
    19. Durante el período de que se informa, el Grupo de Trabajo transmitió 12 comunicaciones para pedir una intervención inmediata en relación con el acoso o las amenazas a defensores de los derechos humanos y familiares de personas desaparecidas en la Argentina, Colombia, Filipinas, Guatemala, México, Namibia, el Senegal, Sri Lanka y Tailandia. UN 19- وخلال الفترة التي يشملها التقرير، أرسل الفريق العامل 12 رسالة طلب تدخل فوري تتناول المضايقات والتهديدات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان وأقارب الأشخاص المختفين في الأرجنتين وتايلند وسري لانكا والسنغال وغواتيمالا والفلبين وكولومبيا والمكسيك وناميبيا.
    23. Durante el período de que se informa, el Grupo de Trabajo transmitió 13 comunicaciones para pedir una intervención inmediata en relación con el acoso o las amenazas a defensores de los derechos humanos y familiares de personas desaparecidas en Argelia, la Argentina, Colombia, la Federación de Rusia, México, el Sudán, Tailandia y Turquía. UN 23- وخلال الفترة التي يشملها التقرير، أرسل الفريق العامل 13 رسالة طلب تدخل فوري تتناول المضايقات والتهديدات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان وأقارب الأشخاص المختفين في الاتحاد الروسي والأرجنتين وتايلند وتركيا والجزائر والسودان وكولومبيا والمكسيك.
    20. Durante el período abarcado por el informe, el Grupo de Trabajo transmitió seis comunicaciones para pedir una intervención inmediata en relación con denuncias de acoso y amenazas a defensores de los derechos humanos y familiares de personas desaparecidas en Guatemala, Marruecos, México, Sri Lanka, Tailandia y Turquía. UN 20- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحال الفريق العامل ست رسائل طلب تدخل فوري تناولت المضايقات والتهديدات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان وأقارب الأشخاص المختفين في تايلند وتركيا وسري لانكا وغواتيمالا والمغرب والمكسيك.
    65. El Grupo de Trabajo quiere manifestar su agradecimiento al Gobierno y a las ONG que siguen procurando el esclarecimiento de la suerte de los desaparecidos en la Argentina. UN ملاحظات 65- يود الفريق العامل أن يعرب عن امتنانه للحكومة والمنظمات غير الحكومية التي لا تزال تعمل من أجل توضيح مصير الأشخاص المختفين في الأرجنتين.
    15. El estudio de Felix Ermacora sobre la cuestión de los desaparecidos en Chile ha sido citado con cierta profusión ya que contiene una serie de conclusiones y recomendaciones muy pertinentes que más tarde recogieron las organizaciones y órganos internacionales y que se han de utilizar en el presente estudio con el fin de determinar las lagunas en el marco jurídico existente. UN 15- وقد استشهدنا بالدراسة التي أجراها السيد إرماكورا عن الأشخاص المختفين في شيلي بشيء من الإسهاب لأنها تتضمن عدداً من الاستنتاجات والتوصيات الوجيهة جداً التي تبنتها فيما بعد المنظمات والهيئات الدولية والتي سنرجع إليها في هذه الدراسة بغرض تحديد الفجوات الموجودة في الإطار القانوني القائم.
    El representante afirmó que el número de desaparecidos en el país estaba muy por debajo de la cifra de 60.000 personas que había dado uno de los miembros. UN ١٢٧ - وذهب الممثل إلى القول بأن عدد اﻷشخاص المختفين في البلد يقل كثيرا عن العدد الذي ذكره أحد اﻷعضاء وهو ٠٠٠ ٦٠.
    516. Según los informes, el 8 de junio de 1996 más de 600 personas fueron detenidas durante una vigilia de protesta llevada a cabo por familiares de desaparecidos en la calle Istiklal de Estambul. UN ٦١٥- وأُفيد أن أكثر من ٠٠٦ شخص قد احتُجزوا في ٨ حزيران/يونيه ٦٩٩١ أثناء سهر احتجاجي قام به أقارب اﻷشخاص المختفين في شارع الاستقلال في اسطنبول.
    Presentada por: Fatima Mehalli (representada por el Collectif des familles de disparu(e)s en Algérie) UN المقدم من: فطيمة محالي (يمثلها محام، جمعية أسر الأشخاص المختفين في الجزائر)
    El Gobierno señaló también el marco general para tramitar los casos de personas desparecidas en Argelia de conformidad con la Carta para la Paz y la Reconciliación Nacional aprobada por referendo en 2005. UN وأشارت الحكومة أيضاً إلى الإطار العام لتناول مسألة الأشخاص المختفين في الجزائر وفقاً لميثاق السلم والمصالحة الوطنية الذي اعتمد بموجب استفتاء في عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus