Existe un sistema para vigilar a las personas incluidas en la lista. | UN | ويوجد بالفعل نظام لرصد الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قوائم الإرهاب. |
Para que la lucha contra la red Al-qaida sea eficaz, los desplazamientos de las personas incluidas en la lista deberán restringirse incluso dentro de los Estados. | UN | ولكي يكون التصدي لتنظيم القاعدة فعالا، يجب كذلك التضييق على تنقل الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة حتّى داخل الدول. |
Sobre esa base, no se podrá otorgar el derecho de entrar en el Canadá a ninguna de las personas incluidas en la lista del Comité. | UN | واستنادا إلى ذلك لا يجوز الإذن لجميع الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قوائم اللجنة بالدخول إلى كندا. |
Ninguna de las personas incluidas en la lista es nacional o residente en el territorio de la República de Cuba, ni se posee información pertinente acerca de las personas que figuran en la Lista. | UN | لا يوجد أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة من مواطني جمهورية كوبا أو المقيمين في أراضيها، ولا توجد لدينا معلومات متصلة بالأشخاص الذين ترد أسماؤهم في القائمة. |
Hasta el momento, no se ha detenido a ninguna persona incluida en la Lista del Comité en ningún puesto fronterizo del territorio monegasco. | UN | لم يتم حتى الآن إلقاء القبض على أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قائمة اللجنة على حدود موناكو. |
Solicitud o tentativa de ingreso a Suiza de personas incluidas en la lista | UN | 18-19 طلب/محاولة دخول سويسرا من قبل الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة |
En 2011 y 2012 el Equipo de Vigilancia prestó asistencia a los Comités de Sanciones contra Al-Qaida y 1988 en el examen de las personas que figuraban en las listas cuya muerte se había confirmado o de la cual se había tenido noticia; el examen de las entidades que, según se había informado o confirmado, habían dejado de existir; y el examen de las entradas en que no figuraban los datos de identificación necesarios. | UN | وفي عامي 2011 و 2012، ساعد فريق الرصد لجنتي جزاءات تنظيم القاعدة والقرار 1988 في استعراض الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القوائم وتأكّد أو أفيد أنهم توفّوا؛ وفي استعراض الكيانات المدرجة التي أفيد أو تأكّد أنها لم تعد موجودة؛ وفي استعراض القيود التي ليس بها معلومات محدّدة للهوية. |
No se ha detenido a ninguna de las personas incluidas en la Lista ni se han detectado intentos de ingresar al territorio nacional por parte de las mismas. | UN | لم نعتقل أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة ولم يثبت لدينا أن بينهم من يعتزم الدخول إلى أراضينا. |
Este equipo cuenta con componentes que facilitan el procesamiento de los datos de los pasajeros y la identificación de las personas incluidas en listas de vigilancia. | UN | ويحتوي هذا الجهاز على عناصر تُسهل معالجة بيانات المسافرين، والتعرف على الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قوائم الرصد. |
No se ha identificado a ninguna de las personas incluidas en la Lista como nacionales o residentes de San Vicente y las Granadinas. | UN | لم يتبين أن أيا من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة مواطنون من سان فنسنت وجزر غرينادين أو مقيمون فيها. |
Dicha información deberá producirse dentro de las 48 horas hábiles de la publicación mencionada en el punto anterior o desde el momento en que se detecte la presencia de alguna de las personas incluidas en los listados del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, y que proyecten realizar alguna transacción. | UN | وتوفر تلك المعلومات في غضون يومي عمل من نشر القرارات المشار إليها في الفقرة السابقة أو بمجرد أن تتضح رغبة أي من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القوائم التي يُعدها مجلس الأمن إجراء أي نوع من المعاملات. |
Ninguna de las personas incluidas en la Lista ha sido detenida en ninguno de los cuatro puntos fronterizos de San Vicente y las Granadinas ni en tránsito por el territorio nacional. | UN | لم يوقف أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة في أي نقطة من نقاطنا الحدودية أو أثناء عبوره سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
La prohibición de viajar impuesta a las personas incluidas en la lista del anexo I de la resolución se aplica mediante el proceso de solicitud de visado. | UN | ويُراعى تنفيذ حظر السفر على الأشخاص المدرجة أسماؤهم في المرفق الأول للقرار من خلال عمليات تقديم طلبات حصول على تأشيرات دخول. |
- Se ha dictado una medida restrictiva que prohíbe que todas las personas incluidas en la nueva lista de las Naciones Unidas, de fecha 14 de marzo de 2002, en que figuran los nombres de 212 personas, entren al territorio de Túnez o pasen por él. | UN | - واتخذ تدبير تقييدي، يمنع كل الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قائمة الأمم المتحدة، المؤرخة 14 آذار/ مارس 2002، والتي تضم أسماء 212 شخصا، من دخول الأراضي التونسية أو من المرور عبرها. |
Como se señaló en nuestra respuesta a la pregunta 3, para la aplicación de la lista de prohibición de viajes constituye un problema importante la distinta grafía de los nombres, al igual que, en muchos casos, la falta de información sobre la identidad de las personas incluidas en la lista. | UN | وكما جاء في معرض الرد على السؤال رقم 3، فإن من المسائل التي تشكّل صعوبات رئيسية في ما يخص صيانة قائمة حظر السفر تباين تهجئة الأسماء، بالإضافة إلى عدم توفر المعلومات في حالات عديدة عن هويات الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
Ninguna de las personas incluidas en la lista es nacional de la República del Yemen ni residente en territorio yemení. No disponemos de datos relativos a las personas cuyos nombres figuran en la lista. | UN | لا يوجد أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة من مواطني الجمهورية اليمنية أو المقيمين في أراضيها - ولا توجد لدينا معلومات متصلة بالأشخاص الذين وردت أسماؤهم في القائمة. |
Se ha tenido noticia de algunas de las personas que figuran en la lista inicial de personas presuntamente desaparecidas, que estarían libres (15) o detenidas (8). | UN | وقد تم العثور على بعض الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة الأولية للمفقودين، وأفيدَ عن إطلاق سراح 15 فرداً منهم، ولا يزال 8 أفراد محتجزين. |
Tan pronto como el Consejo de Seguridad actualiza la Lista y la envía a las autoridades rumanas, se incluye a las personas que figuran en dicha Lista inmediatamente en las listas de los puestos de control fronterizo, sólo si sus datos identificativos son completos. | UN | بمجرد قيام مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة باستكمال القائمة وإرسالها إلى السلطات الرومانية، يسجل الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة فورا في قوائم نقاط التفتيش الحدودية، بشرط أن تكون بيانات هويتهم مكتملة. |
Hasta el momento no se ha detenido a ninguna de las personas que figuran en la lista en ningún punto fronterizo de Dinamarca ni en tránsito por el territorio del país. | UN | 18 - ولم يتم لغاية الآن وقف أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القوائم في أي نقطة من نقاط الحدود الدانمركية أو لدى عبورهم أراضي الدانمرك. |
Hasta el momento, las autoridades encargadas de la emisión de visados no han identificado a ninguna persona incluida en la lista del Comité del Consejo de Seguridad. | UN | ولم تتعرف سلطات إصدار التأشيرات التركية على أي من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قائمة لجنة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، حتى الآن. |
La capacidad de algunas autoridades competentes es limitada, lo que podría influir en sus posibilidades de restringir el movimiento de personas incluidas en la lista de prohibición de viajes dentro de la subregión del África occidental. | UN | وتعتبر قدرات بعض السلطات المختصة محدودة، ويمكن أن يؤثر ذلك على قدرتها على تقييد حرية تنقل الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قائمة الحظر على السفر داخل منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية. |
Podría afirmarse que la pancarta, cuya instalación no fue condenada por los funcionarios públicos, contenía expresiones de odio e incitación a la violencia contra las personas que figuraban en ella y fue retirada por la UNMIK. | UN | وهذه اللافتة - التي لم يدنها الموظفون العموميون - كان يمكن القول عنها إنها تشي بكلام مملوء بالكراهية و/أو يحرض على العنف ضد الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة، وعليه قامت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بنزعها. |
El Departamento de Inmigración y Emigración ha mejorado las medidas destinadas a vigilar de cerca la entrada y salida de personas para impedir que personas incluidas en la Lista o buscadas entren en las Maldivas o transiten por ellas. | UN | وعززت إدارة الهجرة من تدابيرها لترصد عن كثب دخول الأشخاص ومغادرتهم لمنع الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة/المطلوبين من دخول ملديف أو عبور أراضيها. |