"الأشخاص المشردون داخلياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desplazados internos
        
    • personas internamente desplazadas
        
    • Poblaciones desplazadas internas
        
    • Los desplazados dentro
        
    Se considera que la mayoría de las reclamaciones de la categoría C son presentadas por desplazados internos. UN ويعتقد أن معظم مقدمي مطالبات الفئة جيم هم الأشخاص المشردون داخلياً.
    Además, las dificultades que afrontan los desplazados internos suelen prolongarse durante años, incluso décadas, sin solución. UN علاوة على أن الأوضاع الصعبة التي يعانيها الأشخاص المشردون داخلياً تدوم عادة لسنوات، بل لعقود، دون أن تجد حلاً.
    desplazados internos y estrategia de grupos temáticos UN الأشخاص المشردون داخلياً ونهْج المجموعات
    57. Los desplazados internos en Myanmar rara vez huyen en grandes números. UN 57- ونادراً ما يهرب الأشخاص المشردون داخلياً في ميانمار بأعداد كبيرة.
    personas internamente desplazadas UN الأشخاص المشردون داخلياً العائدون
    B. Poblaciones desplazadas internas 92 21 UN باء - الأشخاص المشردون داخلياً 92 20
    Las tierras que se conceden temporalmente a los desplazados internos suelen ser las de peor calidad, lo que limita su capacidad de autosuficiencia y de obtener ingresos de la agricultura. UN والأراضي التي يمنح الأشخاص المشردون داخلياً إمكانية الحصول عليها بصفة مؤقتة غالباً ما تكون أردأ الأراضي نوعية، مما يحد من قدرتهم على تحقيق الاكتفاء الذاتي وتوليد الدخل بفضل النشاط الزراعي.
    Los desplazados internos entrevistados en Zhare Dasht confirmaron esas informaciones y expresaron su deseo de regresar a sus regiones de origen, pero sólo en condiciones de mayor seguridad. UN وأكد الأشخاص المشردون داخلياً الذين جرت مقابلتهم في زاري داشت على صحة هذه التقارير. وأشاروا إلى أنهم يودون العودة، لكن شرط تحسن الوضع الأمني وإمكانية العودة بسلامة.
    Los desplazados internos son vulnerables en todos los aspectos de su vida y especialmente en relación con la asistencia sanitaria, la educación y el acceso a la alimentación y a un agua potable inocua. UN ويعاني الأشخاص المشردون داخلياً من الضعف في كل جانب من جوانب حياتهم، لا سيما في ما يتصل بالرعاية الصحية والتعليم والوصول إلى الغذاء والماء الصالح للشرب.
    Hubo casos bien conocidos de falta de colaboración y de las medidas vigorosas necesarias para afrontar los peligros a los que estuvieron expuestos los desplazados internos. UN وكانت هناك حالات معروفة من عدم التعاون أو اتخاذ الخطوات الإيجابية المطلوبة لمواجهة الأخطار التي تعرّض لها الأشخاص المشردون داخلياً.
    Esa estrategia persigue dos objetivos principales: establecer condiciones para que los desplazados internos puedan vivir con dignidad e integrarse a la sociedad de Georgia; y crear las condiciones necesarias para su regreso voluntario, digno y seguro a sus lugares de origen. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تحقيق غرضين رئيسين هما: تأمين الشروط اللازمة ليعيش الأشخاص المشردون داخلياً حياة كريمة وليدمجوا في المجتمع الجورجي؛ وخلق الظروف المؤاتية لتمكينهم من العودة إلى موطنهم طوعاً مع الحفاظ على كرامتهم وسلامتهم.
    Sigue siendo preocupante el regreso de refugiados de Uganda y Kenya a los Estados de Equatoria pues la tierra continúa ocupada por desplazados internos y miembros del SPLA. UN ولا تزال الشواغل قائمة فيما يخص عودة اللاجئين من أوغندا وكينيا إلى ولايات الاستوائية لأن الأراضي لا يزال يشغلها الأشخاص المشردون داخلياً وأفراد الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    El Comité recomienda que el Estado parte preste asistencia financiera suficiente para el reasentamiento de los desplazados internos y su reintegración en la sociedad, y asegure que aquellos que no han sido reasentados ni han regresado a sus hogares después de la violencia posterior a las elecciones de 2008 tengan acceso adecuado a vivienda y empleo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم المساعدة المالية الكافية لإعادة توطين المشردين داخلياً ولإعادة إدماجهم في المجتمع، وضمان أن يتمكن الأشخاص المشردون داخلياً الذين لم تجر إعادة توطينهم أو إعادتهم إلى ديارهم بعد أعمال العنف التي تلت العملية الانتخابية في عام 2008 من الحصول على سكن وعمل مناسبين.
    150. Los desplazados internos que desean regresar a su lugar de residencia reciben una asistencia pecuniaria única para la adquisición de artículos básicos para el hogar. UN 150- ويحصل الأشخاص المشردون داخلياً الراغبون في العودة إلى أماكن إقامتهم على مساعدة مالية لمرة واحدة من أجل شراء أشياء منزلية أساسية.
    4. desplazados internos y refugiados 91 - 93 19 UN 4- الأشخاص المشردون داخلياً واللاجئون 91-93 24
    Durante sus visitas a Darfur, el Experto independiente señaló la difícil situación en que se encuentran los desplazados internos, especialmente las mujeres y los niños. UN ولاحظ الخبير المستقل، خلال زيارته إلى دارفور، الظروف القاسية التي يواجهها الأشخاص المشردون داخلياً في دارفور، وبخاصة النساء والأطفال.
    Ello subraya la importancia de considerar la situación de los desplazados internos y otras comunidades afectadas por los desplazamientos en las zonas urbanas para encontrar soluciones duraderas que permitan atender las necesidades semejantes y heterogéneas de los desplazados internos. UN وإن ذلك يؤكد أهمية النظر في حالة الأشخاص المشردين داخلياً والمجتمعات الأخرى المتأثرة من التشرد في المناطق الحضرية بالنسبة لإيجاد حلول دائمة تسمح بتلبية ما يلزم الأشخاص المشردون داخلياً من احتياجات مماثلة ومحددة.
    Los desplazados internos que llegaban o regresaban de zonas controladas por los rebeldes contaron que el Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán les había quitado los alimentos, que se distribuían al ejército rebelde. UN وقد أفاد الأشخاص المشردون داخلياً القادمون أو العائدون من المناطق الخاضعة لسيطرة المتمردين، بأن أفراد الجيش الشعبي لتحرير السودان حرموهم من الغذاء الذي قاموا بتوزيعه على أفراد جيش المتمردين عوضاً عنهم.
    126. Los desplazados internos en Galkaayo y Bosaso, principales centros de actividad económica, carecen de relaciones familiares y de recursos económicos y son sumamente vulnerables a la explotación, la actividad delictiva y otros abusos contra los derechos humanos. UN 126- ويفتقر الأشخاص المشردون داخلياً في جالكاسيو وبوساسو، وهما المركزان الأساسيان للنشاط الاقتصادي، إلى شبكات الأقارب وإلى الموارد الاقتصادية وهم معرضون إلى حد كبير للاستغلال وللتورط في أنشطة إجرامية ولانتهاكات أخرى لحقوقهم الإنسانية.
    personas internamente desplazadas y refugiados en " Puntlandia " UN الأشخاص المشردون داخلياً واللاجئون في " بلاد بونت "
    B. Poblaciones desplazadas internas UN باء - الأشخاص المشردون داخلياً
    A. Los desplazados dentro del país UN ألف - الأشخاص المشردون داخلياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus